Finden Sie schnell e handschweißgeräte für Ihr Unternehmen: 4 Ergebnisse

Ultraschall-Handschweissgerät HandyStar Energy

Ultraschall-Handschweissgerät HandyStar Energy

Die Lösung für manuelle Ultraschall-Schweissen, Nieten, Bördeln, Verdämmen und Schneiden Der HandyStar Energy kann für eine Vielzahl an Applikationen verwendet werden. Ideal geeignet für Handarbeitsplätze oder als Einstiegsgerät löst er Ihre Ultraschallanwendung. Typischerweise sind dies Punktschweissungen, Nieten, Bördeln und Schneiden. Mit 600 W Spitzenleistung und 375 W Dauerleistung kann er auch für alle weiteren 35 kHz-Anwendungen benutzt werden. Der HandyStar Energy basiert auf dem bewährten Multi Applikations Generator MAG und beherrscht neben dem manuellen Modus die gängigen Schweissmodi wie Zeit und Energie. Die Konverterkühlung durch Druckluft ist integriert und wird bei Bedarf automatisch zugeschalten. Somit minimiert sich der Verbrauch von Kühlluft und Ihre Betriebskosten. Spitzenleistung: 600W
Geschmacksverstärker

Geschmacksverstärker

Geschmacksverstärker für den Einsatz in der Nahrungsmittelproduktion IMP Dinatriuminosinat GMP Dinatriumguanylat I+G Dinatrium-5-ribonucleotid Glucono-delta-Lacton Glutaminsäure Mononatriumglutamat
Drahterodieren

Drahterodieren

Das Drahterodieren (auch Drahtschneiden; Drahterosion, funkenerosives Schneiden oder Schneiderodieren) ist ein formgebendes Fertigungsverfahren hoher Präzision für elektrisch leitende Materialien, welches nach dem Prinzip des Funkenerodierens arbeitet: Eine Folge von elektrischen Spannungspulsen erzeugt Funken, die Material vom Werkstück auf einen durchlaufenden dünnen Draht sowie in das trennende Medium, das Dielektrikum übertragen. Der Draht wird anschließend entsorgt. Die Genauigkeit des Verfahrens beruht darauf, dass der Funke stets an der Stelle überspringt, an der der Abstand zwischen Werkstück und Draht minimal ist. Quelle: https://de.wikipedia.org/wiki/Drahterodieren
Übersetzungen

Übersetzungen

In jeder Sprache vielsprachig: Syntax übersetzt aus und in über 40 Sprachen exakt auf Ihre ureigenen Bedürfnisse abgestimmt. In jeder Sprache sind wir mit den verschiedensten Fachsprachen und Textsorten, aber auch den spezifischen Anforderungen der vorgesehenen Kommunikationsmittel vertraut. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind ausschliesslich ausgewählte, erfahrene Spezialisten, die in ihre Muttersprache übersetzen. Zudem verfügen sie über ein Studium/eine spezifische Ausbildung und/oder über Praxiserfahrungen innerhalb eines Fachbereichs und zeichnen sich so durch profunde Kenntnis von Hintergründen und Terminologie der jeweiligen Branche aus. Auch regionale Präferenzen und ein feines Gespür für Textsorten – von technisch über literarisch bis werblich – prägen unsere Arbeit. Dabei berücksichtigen wir die Art der Kommunikationsmittel und -kanäle, für welche die Inhalte bestimmt sind. Stammübersetzer/Team Bei Syntax können Sie Ihren Stammübersetzer bzw. Ihre Stammübersetzerin oder das Team bestimmen, das am besten zu Ihnen passt. Klassische Übersetzungen und Adaptionen sind unser Kerngeschäft. In Ergänzung dazu können Sie auch unsere weiteren Sprachdienstleistungen in Anspruch nehmen, beispielsweise Transkriptionen, d. h. Abschriften von gesprochenem Text, oder das Dolmetschen von gesprochenem Text direkt vor Ort an einer Veranstaltung. Aus diesem Kompetenzbereich ist für Syntax die sogenannte «Neural Machine Translation» nicht mehr wegzudenken. Maschinelles Übersetzen ist Teil des Übersetzungsalltags. Ob ein Text besser maschinell vorübersetzt und nachbearbeitet oder doch komplett von einer Fachperson übersetzt wird, hängt von der Textsorte (Social Media Post, Vertrag, Fachpublikation, Präsentation usw.), dem Verwendungszweck und dem Zielpublikum ab. Wir beraten Sie transparent, was die richtige Lösung für Ihre Ansprüche und Ihren Text ist. Ausserdem verfolgt Syntax die rasante Entwicklung künstlicher Intelligenz genau und integriert, wo sinnvoll, weitere KI-Tools in sein Dienstleistungsangebot.