Finden Sie schnell mag schweißen für Ihr Unternehmen: 6 Ergebnisse

Normteile

Normteile

Wir fertigen Normteile von Schrauben über Bolzen bis Flanschen – nach Ihren individuellen Vorgaben und Wünschen. Unsere Normteile sind präzise und zuverlässig, um Ihre spezifischen Anforderungen zu erfüllen. Vertrauen Sie auf unsere Qualität und Expertise.
Hochwertige Schweiss Service in Bereichen🔵 WIG 🔴 MAG 🔴 MIG

Hochwertige Schweiss Service in Bereichen🔵 WIG 🔴 MAG 🔴 MIG

WIG WELDING Schweisstechnik ist ein: 🔴 Rohrleitungsbauer aller Art 🔴 Anlagen- und Maschinenbauer 🔴 Wasserdichten Stahlbödenbauer 🔴 Kühlanlagenbauer 🔴 Stahlbauer 🔴 Stahlkonstruktionenbauer 🔷 Schweissen: ⚫️ Stahl 🟢 Aluminium 🔵 Edelstahl, 🟤 Guss 🔻Laser Schweissen 🟡 3D Laser Metalldruck
Wärmedämmung – schützend schöne Schale

Wärmedämmung – schützend schöne Schale

Die Vorteile einer wärmegedämmten Fassade liegen auf der Hand: Ein hoher Wärmeschutz sorgt für geringe Energieverluste und damit für enorme Heizkosteneinsparungen. Zudem sorgt die Wärmedämmung für ein angenehmes Raumklima und schont die Umwelt. So mindert eine fachgerecht ausgeführte Dämmung Ihren Kohlendioxid-Ausstoß um mehrere Tonnen pro Jahr. Dämmmaßnahmen werden zudem staatlich gefördert: Die KfW-Förderbank bietet für Hausbesitzer eine Kredit- oder Zuschussförderung an. Maler- und Tapezierarbeiten Fassadensanierung Wärmedämmung Betonsanierung Bodenbelagsarbeiten
Workshop Moderation

Workshop Moderation

Ich moderiere damit Ihr mit freien Händen und wachem Geist gemeinsam diskutieren und beschließen könnt! Workshopmoderation: Erfolgsfaktor externe Moderation von Workshop, Meeting und Seminar Moderation bedeutet … miteinander zielgerichtet arbeiten und erfolgreich Werte schaffen! Profitieren Sie von meiner Moderation. Zielgerichtet und schneller auf den Punkt kommen. Offene Kommunikation in Meeting und Workshop: Motivieren und Austausch fördern, transparente Darstellung der Infor­mationen, Ideen und Innovation beflügeln, zielführende Gesprächsführung, Ergebnisse sichern … dafür sorge ich als Moderator. Sprechen wir über Ihren aktuellen Bedarf? Ich schlage vor, wir starten dort, wo Sie heute stehen und freue mich auf unseren Kontakt. Kostenloses ANGEBOT anfordern / Telefonische BERATUNG vereinbaren. Gemeinsam schneller zum Punkt kommen. Business-Moderator Hasford +49 151 1150 9766 | moderation@hasford.de Ihr Ralf Hasford. Sprache: Deutsch Vor Ort: Präsenz Moderation Virtuell: Online Moderation
Arbeitsweise (schriftliche Übersetzungen)

Arbeitsweise (schriftliche Übersetzungen)

Zuverlässig, pünktlich, sorgfältig und anspruchsvoll aus dem Arabischen oder ins Arabische Übersetzungen ins Arabische werden unter Wahrung der Diskretion von Muttersprachlern~ gegengelesen Rücksprachen mit dem Auftraggeber~ gewährleisten, dass Sie die Übersetzung so erhalten, wie Sie es erwarten Vertraulicher Umgang mit Ihren Vorlagen
Werbetext im Visier

Werbetext im Visier

1. Venos – die Fisch- und Feinmarkthalle Ein gutes Beispiel für einen gelungenen Neologismus ist das Wort: Feinmarkthalle, zudem eine Fisch- UND Feinmarkthalle. Oder waren Sie schon mal in einer Feinmarkthalle, oder gehen Sie gar regelmäßig im Feinmarkt einkaufen? Wohl kaum. Das Wort „Feinmarkthalle“ ist bei Lichte besehen ganz grober Unfug. Was sollte in einem Feinmarkt wohl verkauft werden? Feine Sachen? Wie im Großmarkt „große Sachen“ verkauft werden? Das Wort Feinmarkthalle ist lexikalischer Murks – und funktioniert doch! Denn ganz automatisch vervollständigen wir beim Lesen das Wort „Fein-“ zu „Feinkost“, zumal es hier in der Kombination „Fisch- und Feinmarkthalle“ steht. Der Werbetexter hat hier nicht nach Logik, sondern nach Klang entschieden: „Feinkostmarkthalle“ würde sich nicht nur extrem spröde anhören, es ist auch einfach zu lang. Daß die Logik des Wortes dabei flöten geht, nimmt der Text in Kauf. Und wir meinen: zurecht. 2. Apotheke Mit einem munteren kleinen Wortspiel kommt diese Apothekenwerbung daher: „Er hat was gegen Wehwehchen“ und „Dr. Rudolf S., Apotheker“ lautet ihr Text. Der Doppelsinn des Satzes offenbart sich nicht gerade im ersten Moment, aber es gibt ihn. Der Werbetexter spielt hier sowohl mit der Bedeutung: „Der Apotheker hat ein Mittel gegen Wehwehchen“, als auch: „Der Apotheker kann Wehwehchen nicht leiden.“ Die Botschaft soll sicherlich sein: In der Apotheke ist man mit seinen Wehwehchen – welcher Art auch immer – gut und vertrauensvoll aufgehoben. Dafür wirbt schließlich das signalrote, höchst populäre und weithin sichtbare Apotheken-Signet, auch der weiße Kittel des Herrn Apotheker. So weit so gut. Doch wo bleibt das Gegenstück zu diesem einen Satz? Wo „schließt“ sich der Text? War das schon der ganze Witz? Begründet die Zeile: „Dr. Rudolf S., Apotheker“ irgendeinen zusätzlichen Aspekt? Wo ist die Pointe in diesem spärlichen Text? Zugegeben: Wenig Text ist immer begrüßenswert. Und was man weglassen kann, sollte man weglassen. Aber: Wenn schon extrem wenig Text, dann muß er zünden! Den Zündfunken aber erkennen wir hier nicht. Ein überzeugendes Argument für den niedergelassenen Apotheker läßt sich diesem Werbetext schwer entnehmen. Und, ganz nebenbei: Würden Sie diesem Mann ihre Wehwehchen anvertrauen? 3. Sahne Joghurt Einen leckeren, weil schön sahnigen Joghurt stellt die Firma „Weideglück“ her. Er ist gemacht nach griechischer Art, was nichts anderes heißt, als daß der Joghurt satte 10% Fett hat. Verpackt ist er im handlichen 1-kg-Plastikeimer mit Henkel zum Davontragen. Ein Blick auf die Beschriftung des Eimers zeigt: „Sahne Joghurt“ – zwei Worte, denn einzelne Worte mit vier Silben sind schon eine Ungezogenheit, und die gilt es zu vermeiden. Gemeint ist Sahnejoghurt. Aber immerhin … nein! Die zu erwartende Anführung im Großraum „griechischer Art“ fehlt. Toll! Denn dazu gäbe der Text auch überhaupt keinen Grund. Dann aber steht daneben: „1000 g family“. Aha. Tausend Gramm family… was? Was heißt hier family? Warum englisch? Und was ist das überhaupt für eine Wortart, das „family“? Ein Substantiv? Dann wäre hier von einer 1000-Gramm-Familie die Rede. Ein Joghurt für die Tausend-Gramm-Familie? Kaum. Ein Adjektiv? Wie ist das Joghurt? family! Noch kaumer. Ein Verb? Am kaumsten! Family