Finden Sie schnell pflanz für Ihr Unternehmen: 6273 Ergebnisse

Nippel mit AG M14x1,5

Nippel mit AG M14x1,5

TALKOB Kühlbrücke kompatibel zum Hersteller „Hasco". D: 9 Verpackungseinheit: 25
Carthami Flos/Färberdistel/Safflower

Carthami Flos/Färberdistel/Safflower

Carthami Flos Safflower Botanischer Name: Carthamus tinctorius Deutscher Name: Färberdistel Pflanzliche Rohmaterialien Pflanzliche Extrakte Wirkstoffe Produkt Nr.: RH182 Herkunft: China Verwendetes Teil: Samen Haltbarkeitsdauer: 36 Monate Gehalt an Markerverbindungen: Hydroxysafflorgelb A, Zielwert ≥1,0% HPLC-Zielwert: enthält mindestens 2,0 mg Hydroxysafflorgelb A, berechnet auf die getrocknete Pflanze Produkt Nr.: HE182 Herkunft: China Verwendetes Teil: Saamen Haltbarkeitsdauer: 24 Monate ASMF und Bioqualität: auf Anfrage Identität: HPLC und TCL getestet nach ISO 19609 Industrielles Drogen-Extrakt-Verhältnis (Bereich): 1:2.2 Extraktstoffe: k.A. Qualitätskontrolle: entsprechend der Kundenspezifikation Produkt Nr.: AP182 Herkunft: China Verwendetes Teil: Samen Haltbarkeitsdauer: 36 Monate ASMF und Bioqualität: auf Anfrage Allgemeiner Test auf Kontaminanten: Pestizide gem. Ph. Eur. 2.8.13, Schwermetalle gem. Ph. Eur. 2.2.23, Mikrobielle Verunreinigungen gem. Ph. Eur. 5.1.8, Aflatoxine gem. Aflatoxin- Verbot-VO 2000 Identität: HPLC und TCL geprüft nach ISO 19609 Industrielles Drogen-Extrakt-Verhältnis (Bereich): 1:2.2 Inhalt: Dieses Produkt enthält Hydroxysafflorgelb A. Die Menge pro 1 g sollte 16,5 mg-37,0 mg betragen. Extraktstoffe: k.A. Lösungsmittel des Extrakts: Wasser und Ethanol
Umwälzpumpen, Hocheffiziente Umwälzpumpen, angepasst an die Anforderungen der neuen EU-Richtlinie ab 01.01.2013.

Umwälzpumpen, Hocheffiziente Umwälzpumpen, angepasst an die Anforderungen der neuen EU-Richtlinie ab 01.01.2013.

Hocheffiziente Umwälzpumpen. Für kleinere Auftäge 25,00 Euro Porto ,für Bestellungen über 500,00 Euro kein Porto. Rabatt für Installateure und Großhändler auf Anfrage. Hocheffiziente Nassläuferpumpe der Serie NewMotorTechnology mit Permanentmagnetmotor (ECM Technologie) und elektronischer Leistungsanpassung mit Verschraubungsanschluss zur Förderung von Heizungswasser gemäβ VDI 2035 in Heizungsanlagen mit variablen und konstanten Volumenströmen. АRTIKELNUMMER: 979522028 Energieeffizienzindex: EEI ≤ 0,20 - Part 2 ТЕCHNISCHE DATEN: Q max: 2,6 m3/h H max: 4 m Betriebsdruck: PN 10 bar ELEKTRISCHER ANSCHLUSS: Leistungsaufnahme: 5 - 25 W Nennstrom: 0,05 - 0,2 A Netzanschluss: 1 ~ 230 V Isolationsklasse: F Schutzart: IP 44 ANSCHLUSS UND FÖRDERMEDIUM: Rohranschluss: G 1 " Einbaulänge: 130 mm Теmperatur Medium: +5 – +95 oC Temperatur Umfeld: 0 – 40 oC Empfohlener Systemdruck 50/80/110oC: 0,05/0,4/1,1 bar МАТЕRIAL: Laufrad: Noryl Gehäuse: Grauguss SONSTIGES: Gehäuseausführung: Einfach Netto Gewicht: 1,9 kg Вrutto Gewicht: 2 kg Verpackungsmasse: 0,002842 m3 Slovenija: Deutschland Gewicht: 2 Kg Modell/Watt: NMT Plus PWN SOLAR/ 20, 35, 55, Gewinde: DN 1/2", 3/4"/, 1", 11/4"
Turbinenoptimierungen

Turbinenoptimierungen

Leistungsoptimierungen von Turbinen aus dem Bereich der Wasserkrafttechnik Im Turbinenregler ist eine Optimierungsfunktion für den Wirkungsgrad der Maschine integriert.Für jeden Betriebspunkt kann die Optimierung automatisch oder an Hand eines einstellbaren Intervalls manuell gestartet werden. Während der Optimierung werden Sollwertänderungen von Extern ignoriert. Der anstehende neue Sollwert wird erst nach Ende oder manueller Unterbrechung der Optimierung verarbeitet. Ist die Optimierung aktiv, wird für den Betriebspunkt durch geringfügiges Verfahren des Lauf- bzw. Leitrades, der energetisch günstigste Leistungspunkt gesucht und abschließend abgespeichert. Nicht konstante Verhältnisse, wie beispielsweise die Fallhöhe, werden während der Optimierung selbstverständlich berücksichtigt.
Siebmaschinen

Siebmaschinen

Trommelsiebanlage SEBA T16 Es ist leicht, kompakt, schnell und einfach zu bedienen. Und, es ist völlig ferngesteuert. SBS 1810 F2 Die kleine mobile Siebanlage mit einer riesen Leistung. Dank der 8 Stahlfedern ist ein sehr gutes Siebergebnis gewährleistet Der Transport der Siebanlage kann mittels Anhänger oder Pritschenwagen problemlos durchgeführt werden. Auf und abladen mittels Gabelstapler oder Radladergabel. SBS 1520 F2 Mobile Siebanlage Mod. 2022! Das ORIGINAL nur mit der Schütte und mit 8 Stahlfedern SBS 1520 F2 ist aufrüstbar auf SBS 1520 F3 (3 Fraktionen Siebanlage) Schnell, einfach und ohne Kompromisse in 2 oder 3 Fraktionen sieben. SBS 1520 F3 Multifunktionale Siebanlage SBS 1520 F3 mit abnehmbaren Förderband. Absiebung in 3 und 2 Fraktionen SBS 1820 F2 Der große Bruder der Siebanlage SBS 1820 F2 Noch effizienter durch 1.80m lange Siebbeläge! Doppeldecksiebkasten mit 8 Stahlfedern und insgesamt 7,2qm Siebfläche! SBS 1820 F3 Siebanlage SBS 1820 F3. Der große Bruder der Siebanlage SBS 1520 F3. Noch effizienter durch 1.80m lange Siebbeläge! SBS 1520 H3 Multifunktionale Hakenlift Siebanlage SBS 1520 H3 mit Förderband. Absiebung in 3 Fraktionen SEBA LS 25-10 Die Maschine verfügt über eine hohe Betriebskapazität und wurde für die Absiebung von Schotter, Asphalt, Marmor und anderen nichtmetallischen Materialien entwickelt, die bei Abbrucharbeiten auf mittleren und großen Baustellen anfallen. Sie ist leicht, kompakt, schnell und einfach zu bedienen. Sie ist vollständig ferngesteuert. SEBA LS 221 Mobile Siebanlage Mod. 2023 LITE SCREEN 221 SBS TC10 SBS TC10 Bandlänge: 10m Maximale Abwurfhöhe: 4,5m Beschickband: 0,15 m³ Stundenleistung: 75 t/h
Siebmaschinen

Siebmaschinen

Seit über 1989 steht die Firma Backers für leistungsstarke Sternsiebtechnik - Made in Germany. Dabei haben wir unsere Produkte stets weiterentwickelt und den Bedürfnissen unserer Kunden angepasst.
Überkornabscheider OS 80

Überkornabscheider OS 80

Revolutionäre Siebtechnik von RUBBLE MASTER! - Optimierung des RM 80: Definiertes Endkorn und Abscheiden des Überkornanteils in einem Arbeitsgang. - Einfache Montage am Austragsband - Stromversorgung vom RM 80. - Verminderter Feinkornanteil, da kein Zustellen des Brechers erfolgen muss. - Flexibel durch verstellbare Fingerkaskaden: Absiebung von 18 - 50 mm möglich. - Leistung bis max. 150 to/h, abhängig vom Material und Größe der Absiebung.
HÄRTEREI-EXPRESS

HÄRTEREI-EXPRESS

Die HÄRTEREI REESE versteht sich als Dienstleister – vor allem dann, wenn es um Termintreue, Flexibilität und Kundenorientierung geht. Beispielhaft dafür ist der HÄRTEREI-EXPRESS – unser Shuttle-Dienst mit eigenen LKW. Er rundet das Full-Service-Angebot der HÄRTEREI REESE ab.
HÄRTEREI-EXPRESS

HÄRTEREI-EXPRESS

Die HÄRTEREI REESE versteht sich als Dienstleister – vor allem dann, wenn es um Termintreue, Flexibilität und Kundenorientierung geht. Beispielhaft dafür ist der HÄRTEREI-EXPRESS – unser Shuttle-Dienst mit eigenen LKW. Er rundet das Full-Service-Angebot der HÄRTEREI REESE ab.
Klimatisierung

Klimatisierung

Wir berechnen Ihnen Prognosen der Wärme- und Strömungsverteilung in Räumen, Hallen oder Kesselhäusern. Für die Auslegung von Raum-, Gebäude- oder Hallenbelüftungen führen wir Sensitivitätsanalysen für die unterschiedlichsten Szenarien durch. Zusätzlich bieten wir Ihnen die Berechnung und Überprüfung von Entrauchungssystemen innerhalb von Bauwerken nach VDI 6019 an. Die Modelle beinhalten z.B. Heizungen (Konvektion und Strahlung) Rauchgasausbreitung Sonneneinstrahlung (Rad.) Zwangs-Konvektionen (Lüfter)
Chrysanthemen – Helden der kalten Jahreszeit

Chrysanthemen – Helden der kalten Jahreszeit

Pflanzenporträts Langsam werden die Tage wieder kürzer, es regnet häufiger, Terrasse und Balkon werden trister. Da hilft nur eins: mit bunten Blumen gegen die trübe Herbst-Melancholie ansteuern. Und die beste Pflanze dazu stellen wir Ihnen in diesem Blogbeitrag vor: die Chrysantheme. Die Chrysantheme bringt Licht in den dunklen Herbst Sie ist leuchtend, sie ist widerstandsfähig, und sie blüht noch lange in den Herbst hinein. Bis in den November können Sie sich häufig an den schönen Farbtupfern der Chrysanthemenblüten erfreuen. Warum das so ist? Chrysanthemen sind „Kurztagspflanzen“, sie geben erst richtig Gas, wenn Tag und Nacht die gleiche Länge haben, also so ab dem späten September. Bis dahin warten die Blüten bereits in den Knospen auf ihren großen Auftritt. Und dann geht der bunte Reigen richtig los: Gelb, Orange, Rot, Rosa, Pink, Weiß – oder mehrfarbig. Die Farben der Chrysanthemen sind so vielfältig wie ihre Formen. Von einfach, halbgefüllt bis gefüllt gibt es die Blüten im Angebot. Besonders die Pompom-Blüten haben die Herzen vieler Blumenliebhaber erobert. Wenn Sie Ihren Chrysanthemen einen Gefallen tun wollen, stellen Sie sie auch in den kühleren Jahreszeiten in die Nähe einer Hauswand, sodass ein bisschen Wärme auf sie abfällt. Sonne schadet nie, aber auch im Halbschatten können es sich die Chrysanthemen gut gehen lassen. Ob Sie versuchen, die Pflanzen auch zu überwintern, bleibt Ihnen überlassen. Es ist nicht ganz einfach, da die im Herbst angebotenen Chrysanthemen eigentlich einjährig sind, aber in vielen Fällen klappt es auch gut. Sie sollten aber unbedingt in Erwägung ziehen, die Pflanzen zum Überwintern ins Freiland zu setzen, da sie dort gut anwurzeln können und eine größere Überlebenschance haben. Für den Winter sollten Sie den Wurzelstock dann gut mit Laub oder Reisig abdecken und die Pflanzen möglichst nicht zurückschneiden. Auch das bietet einen gewissen Schutz vor Frösten. Ganz wichtig: Selbst, wenn es viel regnet, sollten Sie die Pflanzen zusätzlich gießen, da durch den buschigen Wuchs nur wenig Wasser bis zu den Wurzeln durchdringt, Chrysanthemen aber sehr viel Feuchtigkeit benötigen. Inhalt des Artikels Die Chrysantheme bringt Licht in den dunklen Herbst Silberblatt: Strukturgeber – nicht nur im Herbstbeet Silberblatt – Senecio cineraria Das Silberblatt, Aschenpflanze oder auch weißfilziges Greiskraut – botanisch Jacobaea maritima oder Senecio cineraria ist eine immergrüne, bedingt Herbstvorbereitungen für den Garten Langsam werden die Tage kürzer, die Bäume werfen Ihre Blätter ab, und wir wissen, dass der Sommer vorbei ist. Aber Herbst-Saison im Wächter Pflanzencenter Kürbisse & Zierkürbisse Diese leckeren und hübschen Herbst-Begleiter bieten wir Ihnen in großer Vielzahl und in allen möglichen Formen und Herbstanemonen – zarte Herbstblüher Die Herbstanemone (botanisch Anemone hupehensis, japonica und tomentosa) erfreut uns im Spätsommer und Herbst mit ihren grazilen und klaren Blüten. Wächter Pflanzencenter – alles für Balkon, Garten & Terrasse
Thalisource Meeresextrakt - Algenextrakt

Thalisource Meeresextrakt - Algenextrakt

Die aus der Meeresalge Laminaria digitata gewonnene Zusammensetzung aus Natriumalginat, das in Oligosacchariden depolymerisiert ist, bietet vitalisierende Eigenschaften und objektive Hydratation. Wir freuen uns auf Ihre Anfrage!
Wöchentliches Orchideen-Abo

Wöchentliches Orchideen-Abo

Produktbeschreibung – wechselnde Farben – inklusive dekorativem Umtopf – 3 Rispen – 15 – 20 + Blüten – 50 – 60cm hoch – Topfgröße:12 01111.: variiert
Baumpfahl

Baumpfahl

Ein gepflanzter Baum benötigt während der ersten 4–5 Jahre einen Stützpfahl. Um die Wurzeln nicht zu beschädigen, wird der Baumpfahl vor dem Pflanzen am Grund des Pflanzlochs auf der Westseite eingeschlagen. Damit keine Scheuerstellen entstehen, sollte der Pfahl nicht bis in die Krone hineinreichen und einen Abstand vom Stamm von 8–10cm haben.
Winkelabgasschalldämpfer, Typ europ 33. zum Einbau in die Abgasverbindungsleitung

Winkelabgasschalldämpfer, Typ europ 33. zum Einbau in die Abgasverbindungsleitung

Winkelabgasschalldämpfer, Typ europ 33. zum Einbau in die Abgasverbindungsleitung bei eingeschränkten Platzverhältnissen nach dem Absorptionsprinzip Material Stahl oder Edelstahl 1.4571 Rechteckgehäuse mit Reinigungsklappe und versetzten Anschlussstutzen Innenabsorber gem. DIN 4102 Kondensatanschluss Höhenverstellbare, körperschalltrennende Unterstützungen Einfügungsdämpfung 28-32 dB(A)
Setzen Sie bei Ihren Übersetzungen auf Zuverlässigkeit

Setzen Sie bei Ihren Übersetzungen auf Zuverlässigkeit

Viele Aufträge können nicht lange warten und müssen umgehend erledigt werden. Mit Proverb entscheiden Sie sich für Kompetenz, die Ihnen eine umgehende Erledigung Ihres Auftrags ermöglicht und dabei beste Qualität bietet. Sind Sie auf der Suche nach einem Übersetzungsbüro und möchten sich von einer herausragenden Dienstleistung inklusive Lektorat überzeugen, stellen Sie jetzt eine Anfrage und setzen auf einen Vertragspartner mit Know-how und Leidenschaft für Fachübersetzungen. Durch unser versiertes Team bieten wir Ihnen große Vielfalt in verschiedenen Fachbereichen, in denen die punktgenaue Übersetzung von primärer Bedeutung ist. Bei uns erhalten Sie flüssig lesbare Texte, in denen alle von Ihnen getroffenen Aussagen identisch und nach Ihren Vorgaben in einer der zahlreichen Sprachkombinationen übersetzt werden. Dabei müssen Sie nicht mit hohen Kosten rechnen, sondern verlassen sich auf faire Konditionen für alle Übersetzungen, die Sie bei Proverb in Auftrag geben.
Sommerblumen 1001 Nacht

Sommerblumen 1001 Nacht

Mix aus einjährigen Pflanzen/ Mix of annual summerflowers: 1001 nights Artikel-Nr. 550090 Märchenhaft sieht sie aus, dieser niedrig bis halbhoch wachsende Blumenmix in leuchtenden Farben. Sie ist, wie fast alle Mischungen unseres Sortimentes, vielseitig verwendbar: als pflegeleichtes Blumenbeet und für Rabatten, Kreisverkehre, Feldränder etc. A dwarf to medium-high mixture with bright colors. It does not  require much attention and is suitable for flower borders, roundabouts, field borders etc. Pflanzenhöhe Height of the plants bis ca. 40 cm up to 40 cm Aussaatzeit Time of sowing April bis Juni April to June Aussaatmenge sowing quantity 7 g/m² 7 g/m² Aussaatort place of sowing Freiland directly into soil outdoor Reihenabstand distance breitwürfig sow wide Blütezeit time of flowering Juni- Oktober June- Octobe
projekt® Mobile App Version 2.0

projekt® Mobile App Version 2.0

Ihre Mitarbeiter sind unterwegs bei Kunden um Aufträge abzuarbeiten. Also der normale Alltag. Nach getaner Arbeit werden die Arbeitsberichte beim Kunden auf Papier geschrieben und kommen, wenn alles gut geht, in der Firma an. Das kann jetzt alles viel einfacher und ohne Papier geschehen. Wie? Mit der projekt ®
Kirschlorbeer Herbergii

Kirschlorbeer Herbergii

Kirschlorbeer Herbergii – (Prunus laurocerasus Herbergii) ist eine sehr beliebte, immergrüne Heckenpflanze. Gerade die Sorte „Herbergii“ ist groß,schlank und aufrecht wachsend.
Hängeampel klein

Hängeampel klein

Durchmesser ca. 13 cm Höhe ca. 18 cm Alle Hängetöpfe sind mit einem verwitterungsfreien Kunststoffseil in Hanfoptik aufgehängt. Dadurch besteht keine Gefahr, dass die Töpfe eines Tages abstürzen.
Mülltonnenbox Flora mit Pflanzwanne aus Edelstahl

Mülltonnenbox Flora mit Pflanzwanne aus Edelstahl

Die Mülltonnenbox Flora gibt es für ein bis drei 120l oder 240L Mülltonnen. Der Corpus besteht aus geschliffenem Edelstahl, die Pfosten sind wahlweise aus Lärche, Bangkirai oder Edelstahl. Die Mülltonnenbox Flora fällt sofort durch ihr bepflanzbares Dach auf. Die Bleche sind aus geschliffenem Edelstahl und die Pfosten können sie aus verschiedenen Materialien wählen (Edelstahl, Lärche, Bangkirai, Granit). Die Türen sind abschließbar.
Abwasserplanung

Abwasserplanung

In der Lebensmittel- und Getränkeindustrie fallen hochbelastete Abwässer an. In Abhängigkeit des Energiegehalts werden angepasste Lösungen unter Berücksichtigung der Anaerobtechnik (Biogas) geplant. Abwasserplanungen Bei den Produktionsprozessen in der Lebensmittel- und Getränkeindustrie fallen organisch hochbelastete Abwässer an. In Abhängigkeit der Abwassermengen, der Abwasserbelastung, des Energiegehalts, der Einleitbedingungen und der Gebührensituation plant das Ingenieurbüro Abwasser König angepasste Lösungen. Maßgebend dabei ist die neutrale von Herstellerinteressen unabhängige Analyse und Bewertung der Aufgabenstellung. Aufbauend darauf sind die am Markt verfügbaren Techniken entsprechend der Rahmenbedingungen richtig einzusetzen. Aktuell ist die Überprüfung der vorhanden Anlagen und Verwertungssysteme bezüglich des Energiebedarfs und der energetischen Nutzung von Nebenprodukten ein wesentlicher Gesichtspunkt. - Der Einsatz anaerobe Verfahren als Alternative zu aeroben Prozessen wird geprüft. - Das Potential zur Leistungssteigerung von anaeroben Anlagen zur Abwasserreinigung, Biogasanlagen, Klärschlammfaulung wird geprüft. - Machbarkeitsstudien zur energetischen Nutzung (z.B. Biogas) von Nebenprodukten der Produktion werden durchgeführt. Bei anstehenden Abwasser-Investitionen ist das Ingenieurbüro Abwasser König Ihr Planungspartner. Ihre Projekte werden von der Grundlagenermittlung, Grob- und Detailplanung, Genehmigungsverfahren, Ausschreibungen, Vergabe bis zur Inbetriebnahme, Abnahme und Dokumentation umfassend bearbeitet. In Abhängigkeit der Projektart und Projektgröße sowie der betrieblichen Voraussetzungen erfolgt die Abwicklung durch den spezialisierten Anlagenbau, durch örtliche beim Kunden bereits eingeführte Montagefirmen oder durch die Kunden in eigener Regie. Der Umfang der Planungen wird an das gewünschte Vorgehen entsprechend angepasst.
Zeitarbeit mit Adecco Medical

Zeitarbeit mit Adecco Medical

"Ich arbeite sehr gerne für Adecco Medical. Meine Dienstwünsche werden immer so gut wie möglich beachtet und wir verstehen uns super im Team. Wir arbeiten jeden Tag Hand in Hand und immer in neuen Bereichen. So lernen wir dazu und freuen uns über jeden Einsatz. Auch die Vergütung ist überdurchschnittlich und ich kann mir Urlaub nehmen wann ich möchte. Ich finde Adecco Medical einfach toll und danke euch für alles." Christine Fischer "Ich habe mich bei Adecco von Anfang an wohl gefühlt und bin dankbar mit so herzlichen und offenen Menschen zusammenarbeiten zu dürfen. Ich fühle mich dort akzeptiert so wie ich bin." Clara Pohl "Adecco bedeutet für mich: Eine gute Work-Life-Balance sowie eine große Portion Selbstbestimmheit. Adecco ermöglicht mir Einblicke in Fachbereiche und Stationen, die mir im normalen Klinikalltag nicht möglich gewesen wären." Tirza Gorlo "Nicht gegen die Zeit, sondern mit der Zeit ist mein Motto. Ich arbeite sowohl als Krankenschwester auf der Station und als auch als OP-Krankenschwester. Ich liebe die Abwechslung. Bei Adecco habe ich die Möglichkeit, in beiden Berufsfeldern zu arbeiten. Deswegen mein Tipp: Zeitarbeit. Denn sie bietet vielfältige Bereiche für medizinisches Personal." Nicole Vodnik
Saatgut/Gräser

Saatgut/Gräser

Auf den nachfolgenden Seiten erfahren Sie viel Wissenswertes rund um das Saatgut und über verschiedene Gräserarten.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der wissenschaftlichen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr