Finden Sie schnell unterlage für Ihr Unternehmen: 1719 Ergebnisse

Dokumententasche

Dokumententasche

Gepolsterte Mikrofaser-Dokumententasche mit Tragegriffen und verstellbarem Schultergurt. Artikelnummer: 395437 Gewicht: 0,243Kg Verpackungseinheit: 20 Maximalbreite Werbeanbringung: 300 mm Maximalhöhe Werbeanbringung: 200 mm
Dokumententasche / Sammeltasche A4 quer mit Druckknopf aus Filz in schwarz - 2 Stück

Dokumententasche / Sammeltasche A4 quer mit Druckknopf aus Filz in schwarz - 2 Stück

Dokumententasche A4 quer, mit Druckknopfverschluss aus Metall, eine Breitseite offen, mit Klappe Material: Filz 2 mm stark, Format: 330 x 235 mm (A4), Farbe: schwarz VE: 2 Stück Dokumententasche / Sammeltasche / Sichttasche A4 quer, mit Druckknopf, aus Filz, schwarz - 2 Stück Format: 330 x 235 mm - Passend für Inhalte bis zum Format A4 Die Dokumententasche eignet sich optimal für private und berufliche Dokumente, wie z. B. Reiseunterlagen, Autogramm- und Sammelkarten, Fotos, Urkunden, Zeugnisse, Bastelutensilien, Kleinkram, Schulunterlagen, Unterrichtsmaterialien, etc. Es passen max. 100 Blatt a 80 g/qm Papier sicher und einfach in die Tasche Material: strapazierfähige, langlebige und reißfeste Sichttasche aus 2 mm starkem Filz. Farbe: schwarz Ausführung: mit Druckknopfverschluss zum sicheren und einfachen verschließen der Unterlagen gegen Verlust, Herausfallen und Beschädigungen. Einsatz: Ideale Mappe zum sortieren, ordnen, sammeln und aufbewahren von privaten und beruflichen Unterlagen bis zu 100 Blatt 80 g/qm Papier bzw. max. DIN A4 Format. Verwendung auch als Kleinkrambeutel (für z. B. Bastelmaterialien, Notizen, Sammelkarten, Visitenkarten, etc.) geeignet. Optimalen Einsatz finden die Dokumententaschen auch für Angebote, Prospekte, Werbeaktionen, Preislisten usw. Durch das Material Filz erhält die Dokuemtentasche einen edlen Look und kann somit auch zu Veranstaltungen, Außenterminen, Geschäftstreffen, etc. verwendet werden und ist optisch ein absoluter Hingucker! Verpackungseinheit: 2 Stück
Technische Übersetzung

Technische Übersetzung

Eine gute technische Übersetzung besteht aus Worten, die dann auch berechnet werden. Das Wissen hinter den Worten – den Mehrwert, der den Geist des Unternehmens transportiert – bekommen Sie bei uns gratis dazu. Technische Fachübersetzungen setzen die sichere Anwendung von firmen- und branchenspezifischen Terminologien und ein grundlegendes technisches Verständnis voraus. UnaLingua hat sich auf Ihr Fachgebiet spezialisiert. Unsere Übersetzer verfügen über ein sehr profundes, aktuelles Wissen in der technischen Produktion und beherrschen Ihre Branchenterminologie souverän. Sie übersetzen ausschließlich in ihre Muttersprache. Und sie nutzen modernste Werkzeuge für das Übersetzungsmanagement. Ihre sensiblen Texten, wie zum Beispiel Benutzerhandbücher, Technische Dokumentationen, Bedienungs- und Betriebsanleitungen, Verfahrensanleitungen, Wartungsanleitungen, Datenblätter, Forschungsberichte, Schutz- und Sicherheitsvorschriften, Reparatur- und Montageanleitungen, Tabellen und vieles mehr aus folgenden Bereichen können Sie uns zweifellos anvertrauen: Kunststofftechnologie Lichttechnik Lufttechnik Maschinen- und Anlagenbau Mess-, Regel- und Prüftechnik Metallverarbeitung Nahrungsmitteltechnik Optik Robotertechnik Transportwesen Umwelttechnik Unterhaltungselektronik, Haushaltsgeräte, Konsumgüter Verpackungstechnik Agrartechnik Automobilindustrie, Automotive, KFZ-Technik Chemie und Farben Drucktechnik Elektronik, Elektrotechnik, Mikroelektronik Energietechnik Flugzeugbau, Schifffahrt, Raumfahrt Fördertechnik Gebäudetechnik, Sicherheitstechnik Hoch- und Tiefbau, Bauwesen Holzverarbeitende Industrie Hydraulik und Pneumatik Kälte-, Wärmetechnik, Klimatechnologie
Regeln für Leichte Sprache in der Technischen Dokumentation

Regeln für Leichte Sprache in der Technischen Dokumentation

Richtlinien für das Schreiben von technischer Dokumentation und Regeln für leichte Sprache haben viele Gemeinsamkeiten. Einfache Sprache gibt unter anderem Menschen mit kognitiven Beeinträchtigungen, Lernschwierigkeiten oder geringer Lesekompetenz die Möglichkeit, Informationen besser zu verstehen. Das Ziel ist es, komplexe Inhalte so zu vermitteln, dass sie von möglichst vielen Menschen nachvollzogen werden können. In der technischen Dokumentation geht es darum, komplexe Sachverhalte aus verschiedenen Fachbereichen verständlich und präzise zu erklären. Hierbei sind klare Strukturen, eine einfache Wortwahl und gut lesbare Texte wichtig. Auch visuelle Elemente wie Bilder, Diagramme oder Infografiken können helfen, Informationen anschaulich zu präsentieren. Ähnlich ist es bei der Leichten Sprache, wo der Fokus darauf liegt, Texte so zu gestalten, dass sie für Menschen mit unterschiedlichen Einschränkungen leicht zugänglich sind. Dazu gehören beispielsweise kurze und klare Sätze, eine einfache Grammatik und Vokabular sowie die Vermeidung von Fachbegriffen. Auch hier können visuelle Elemente unterstützend eingesetzt werden, um den Text zu ergänzen. Die Ziele beider Ansätze sind letztendlich ähnlich: Informationen verständlich und barrierefrei zu vermitteln. Während sich die technische Dokumentation vor allem an Fachleute richtet, zielt die Leichte Sprache darauf ab, Informationen für eine breite Zielgruppe zugänglich zu machen. Dennoch können die Prinzipien beider Ansätze in bestimmten Situationen auch kombiniert werden, um Informationen noch verständlicher zu machen.
Technische Übersetzungen in 30 Sprachen, u.a. von

Technische Übersetzungen in 30 Sprachen, u.a. von

Benutzeroberflächen Betriebs- und Gebrauchsanweisungen Handbücher Produktspezifikationen Baupläne und Normenbeschreibungen Datenblätter und Servicehefte CAD-Schaltbilder Stücklisten Wartungsanleitungen Serviceberichte Inbetriebnahmeanleitungen
dokumentiert mit dieser kleinen Fotostory die fachgerechte Entsorgung des ausgedienten Behälters

dokumentiert mit dieser kleinen Fotostory die fachgerechte Entsorgung des ausgedienten Behälters

Übrigens: Die EWF fördert bei einer Umstellung der Heizung auf Erdgas die Tankentsorgung und die Restölverwertung.
Technische Übersetzungen ins Portugiesische

Technische Übersetzungen ins Portugiesische

Wenn Sie nach Portugal oder Brasilien Geräte und Maschinen verkaufen, benötigen Sie einen leistungsstarken Partner für technische Portugiesisch-Übersetzungen. Unsere ausgebildeten und erfahrenen Fachkräfte übersetzen Ihre Betriebs- und Bedienungsanleitungen, Handbücher, Wartungsanleitungen, technische Beschreibungen, Risikoanalysen, Sicherheitsdatenblätter, Arbeitsanweisungen und viele weitere technische Dokumente ins Portugiesische. Bei diesem Leistungssegment greifen wir auf die Anwendung von sogenannten CAT-Tools zurück. Mit ihrer Anwendung wird ebenso möglich, dass Ihre technische Terminologie korrekt und konsistent angewendet wird, auch bei längeren oder zeitlich fragmentierten Projekten. Zahlreiche weitere Maßnahmen runden unsere Qualitätssicherung ab. Mit unseren technischen Portugiesisch-Übersetzungen können Sie sich sicher sein, dass die Maschinenbediener und -betreiber im portugiesischen Ausland Ihre Anweisungen einwandfrei verstehen. Somit tragen Sie mit der Zusammenarbeit mit uns enorm zum Personenschutz und zur Anlagensicherheit bei. Verlangen Sie noch heute nach einem unverbindlichen Angebot zu Ihrem aktuellen Übersetzungsprojekt.
Technische Übersetzungen vom Spezialisten!

Technische Übersetzungen vom Spezialisten!

Wenn es um die Sicherheit von Menschen bei der Bedienung von Maschinen geht, ist die technische Übersetzung von Nutzungsinformationen und Warnhinweisen Ihre und unsere Pflicht. Eine qualitativ minderwertige Übersetzung kann nicht nur dem eigentlich guten Ruf eines Unternehmens schaden, sondern auch zur tatsächlichen Gefährdung von Menschen führen. Unser Übersetzungsbüro setzt auf qualifizierte und erfahrene technische Übersetzer aus der Branche, die für diese anspruchsvolle Aufgabe ausgebildet wurden oder langjährige Berufserfahrung in ihrem Fachbereich vorweisen können. Terminologisch fehlerfreie Übersetzungen tragen so zu Ihrer rechtlichen und – noch viel wichtiger – der Sicherheit Ihrer Kunden bei. Zu unseren häufigsten Aufgaben gehört die Übersetzung der folgenden technischen Dokumente: Prüfberichte und Lastenhefte Ausschreibungsunterlagen Reparaturanleitungen Bedienungs- und Betriebsanleitungen Produktbeschreibungen Arbeitsanweisungen Berichte und Protokolle Daten- sowie Sicherheitsdatenblättern Risikobeurteilungen und Risikoanalysen
Technische Übersetzungen. Das macht die gute Qualität aus.

Technische Übersetzungen. Das macht die gute Qualität aus.

Häufig wird bei der Übersetzung Technischer Dokumentation an der falschen Stelle gespart. Wir behalten beim Übersetzungsprozess die volle Kontrolle über die technische Qualität der Dokumente, damit bei der Produktion der Ausgabedokumente in den verschiedenen Ausgabeformaten alles funktioniert. Wir arbeiten nur mit Fachübersetzern zusammen. Unsere Partner in den Übersetzungsagenturen arbeiten mit Translation Memory-Systemen (TMS). Damit muss jeder Satz nur einmal übersetzt werden. Wiederholungen werden automatisch übersetzt. Bei neuen Versionen oder ähnlichen Anleitungen werden nur geänderte Texte übersetzt. So sparen Sie erheblich Kosten. In unseren Redaktionssystemen nutzen wir Funktionen, um Texte, die nicht übersetzt werden sollen, von Texten zu trennen, die übersetzt werden müssen. Falls Texte in Grafiken übersetzt werden müssen, setzen wir Prozesse auf, mit denen die Grafiken ebenfalls im TMS übersetzt werden können. Bereits bei der Gestaltung von Templates und Vorlagen wird der Übersetzungsprozess berücksichtigt. Die Satzarbeiten nach der Übersetzung Technischer Dokumentation werden auf ein Minimum reduziert oder fallen ganz weg. Wir vermeiden jeden unnötigen manuellen Mehraufwand, denn Zeit ist Geld.
Steigende Exporte: Technische Übersetzungen Deutsch Bulgarisch obligatorisch

Steigende Exporte: Technische Übersetzungen Deutsch Bulgarisch obligatorisch

Im Vergleich zum Vorjahr legten die Exporte aus Deutschland in Richtung Bulgarien um 6 Prozent auf fast 3,7 Milliarden Euro (2017) zu, wobei die Bandbreite enorm ist: Sie umfasst u.a. Maschinen, Kraftwagen und Kraftwagenteile, aber eben auch Nahrungs- und Futtermittel, EDV- und elektronische Geräte, chemische und pharmazeutische Erzeugnisse, elektrische Ausrüstungen und viele weitere Waren mehr. Umso wichtiger sind bedarfsgerechte technische Übersetzungen Deutsch Bulgarisch, die dem jeweiligen Produkt und der Zielgruppe gerecht werden. Einerseits geht es also um technische Details, andererseits aber auch um eine korrekte und verständliche Sprache. Zu den häufigsten Übersetzungsaufträgen zählen demnach: - Broschüren und Flyer - Beipackzettel, Gebrauchsanweisungen, Betriebsanleitungen, Anwendungsberichte und Datenblätter - Software - CMS-Daten Eine hohe Qualität der technischen Übersetzungen Deutsch Bulgarisch unterstützt die Handhabung der verschiedenen Erzeugnisse sowie das Renommee deutscher Unternehmen. Sie haben mit PRODOC einen Partner an der Seite, der Ihnen diese Anforderungen in jedem Fall erfüllt – und das in den unterschiedlichsten Bereichen.
Software-Lösungen für Energieversorger

Software-Lösungen für Energieversorger

Wir bieten Ihnen digitale Tools mit denen Sie Servicequalität und Kundenkommunikation im Bereich Energieversorgung steigern und zeitgleich Ihre Mitarbeiter entlasten können. Online-Zählerstandserfassung: Wir gestalten Anschreiben, Ableseanleitung sowie Ablesekarte und übernehmen Druck und Versand. Den Rücklauf erfassen wir im eigenen Scan-Center und liefern Ihnen anschließend die Netto- und Bilddaten. Durch die manuelle Nachbearbeitung und eine Plausibilitätsprüfung stellen wir höchste Datenqualität sicher. Bieten Sie Ihren Kunden nicht nur in der Praxis erprobte und kundenfreundliche Layouts, sondern unterstützen Sie auch Ihre Digitalisierungsstrategie, indem Sie mit QR-Codes den Umstieg zur Online-Erfassung erleichtern. Unsere Web-App Mobile View ermöglicht es Ihren Kunden, Verbrauchsdaten online zu melden – bequem mit dem Smartphone, dem Tablet oder dem Computer. Die Kunden erhalten ihre individuellen Zugangsdaten zusammen mit der Ablesekarte zur Registrierung bei Mobile View und können so den Kanal für die Kundenselbstablesung selbst wählen. Chatbot für Energieversorger: Mit dem Chatbot DialogBird werden Sie zum digitalen Vorreiter im EVU-Bereich. Dank seiner künstlichen Intelligenz ist DialogBird lernfähig und bearbeitet Kundenanfragen wie Zählerstandmeldungen oder Abschlagsanpassungen automatisch und rund um die Uhr. Um den Ansprüchen von Energieversorgern und Stadtwerken dabei stets gerecht zu werden, trainieren wir DialogBird fortlaufend gemeinsam mit unseren Partnern aus der Energiewirtschaft. Abrechnungsproduktion: Wir unterstützen Sie dabei, Ihre Servicemitarbeiter zu entlasten, indem wir Ihre Verbrauchsabrechnungen ansprechend und verständlich aufbereiten. Übersichtliche Dokumentengestaltung und individuelle Verbrauchsgrafiken sorgen für bestmögliche Transparenz und hohe Kundenzufriedenheit.
Manfred Baminger Bürotechnik – Reparatur & Service

Manfred Baminger Bürotechnik – Reparatur & Service

Rundum-Service für Ihre Sharp-Geräte! Beratung, Service und Reparatur – Alles aus einer Hand! Die Firma Manfred Baminger Bürotechnik ist ihr Service Partner für Sharp Drucker in Oberösterreich. Ich helfen Ihnen bei allen Problemen bis hin zur Reparatur Ihres Sharp Druckers. Neben dem biete ich Ihnen außerdem eine , die Sie entweder neu oder gebraucht bei mir erwerben können. Zu meinen Kunden zählen neben Privatanwendern auch Klein- und Mittelbetriebe und Großunternehmen.
Lagerraum für Möbellagerung, Aktenlagerung, Self Storage

Lagerraum für Möbellagerung, Aktenlagerung, Self Storage

Wir garantieren Ihnen eine trockene, staubgeschützte und diebstahlgesicherte Einlagerung von Möbeln bis zur Garderobe. Bereits bei der Abholung der einzulagernden Möbel und Kartons wird eine detaillierte Inventarliste erstellt. Neben der lückenlosen Erfassung Ihres Lagergutes werden Sie in die Lage versetzt, gezielt Teilentnahmen aus dem Lagercontainer vorzunehmen. Durch die lückenlose Erfassung des Lagergutes können wir eine problemlose Teilentnahme gewährleisten. Sie nennen uns die entsprechende Listenbezeichnung und wir lassen Ihnen die Teile umgehend zukommen - wo immer Sie sich gerade aufhalten. Neben konventioneller Lagerung bieten wir Ihnen auch die Möglichkeit der Aufbewahrung in Sicherheits-Holzcontainern. Wir haben Lagerraum für Privat und Gewerbe. Sie können Ihr Hab und Gut selbst anliefern und richtig Geld sparen. Günstige Sprinter mit Fahrer finden Sie bei uns. Durch das Outsourcing Ihrer Archivbestände sparen Sie sich die Investition in eigene Archivkapazitäten. Der Service beinhaltet auch den protokollierten Zugriff und die Überwachung der Aufbewahrungsfristen. Die Lagerung erfolgt in unserer eigenen und gesicherten Lagerhalle. Die Abholung Ihrer Akten erfolgt unter Verschluss im 1–2 Mann Handling zum vereinbarten Termin. Unser Team ist auf das Datengeheimnis verpflichtet und handelt entsprechend. Die Übernahme wird dokumentiert. Die Einlagerung der vertraulichen Akten erfolgt nahtlos an die Abholung in abschließbare Container. Hier wird die Dokumentation vervollständigt und ist jederzeit nachvollziehbar.
Kostenlose Angebotsanfrage für eine technische Fachübersetzung

Kostenlose Angebotsanfrage für eine technische Fachübersetzung

Einfach das Formular ausfüllen und wir mailen Ihnen Ihr kostenloses Angebot zu. Bitte immer den Text mit hochladen, damit wir Fachlichkeit und Umfang ermitteln können.
Digitale Dokumentation per QR-Code

Digitale Dokumentation per QR-Code

winplan 2.0 macht die Dokumentation von Planständen einfacher. Die Aktualität eines Plans können Sie einfach überprüfen, indem Sie mit dem Smartphone den hinterlegten QR-Code scannen. Auch ältere Versionen können Sie jederzeit über den Versionsverlauf nachvollziehen. Der Planserver speichert alle Arbeitsschritte und sorgt so dafür, dass das gesamte Planungsprojekt lückenlos dokumentiert ist. Das macht auch das Mängelmanagement transparenter und effizienter.
Tablettentestsoftware TTS11

Tablettentestsoftware TTS11

Die Tablettentestsoftware TTS11 von senex GmbH bietet Unternehmen eine umfassende Lösung zur Verwaltung ihrer Tablettentests. Mit dieser Software können Unternehmen ihre Tablettentests effizient überwachen und verwalten, was zu einer verbesserten Testgenauigkeit und einer Steigerung der Produktqualität führt. Die benutzerfreundliche Oberfläche ermöglicht es Unternehmen, ihre Tablettentests in Echtzeit zu verfolgen und sicherzustellen, dass alle Tests korrekt und aktuell sind. Durch die Integration der Tablettentestsoftware TTS11 in die ERP-Software solution2 können Unternehmen ihre Tablettentests optimieren und ihre Effizienz steigern. Die Software bietet Funktionen zur Testüberwachung, Testkontrolle und Testoptimierung, die es Unternehmen ermöglichen, ihre Tablettentests effektiv zu verwalten und ihre Wettbewerbsfähigkeit zu steigern. Es ist ein unverzichtbares Werkzeug für Unternehmen, die ihre Tablettentests optimieren und ihre Produktqualität steigern möchten.
3-tägiges Kompaktseminar Technische Dokumentation

3-tägiges Kompaktseminar Technische Dokumentation

11.-13.09.2018, 09:30 bis 16:30 Uhr Hotel Kreuzlingen am Hafen Seestr. 50, CH-8280 Kreuzlingen Unser Motto „Aus der Praxis für die Praxis – aber kombiniert mit der richtigen Theorie“. Immer up to date: Für Sie die neuesten Trends und die wichtigen zeitlosen Themen aus der Technischen Dokumentation. - Die Teilnehmer im Mittelpunkt: Nehmen Sie Ihre Dokumentationsbeispiele aus der Praxis mit. Gerne nimmt der Dozent im Seminar Bezug darauf. (Seien Sie mutig, nur wer wagt, gewinnt!) - Praxisrelevante Seminarunterlagen: Sie erhalten die Seminarunterlagen und Übungen als Sammlung von PDF-Dateien, die Sie im Seminar bequem um Ihre Notizen erweitern können. Das Ergebnis ist eine Informationssammlung, die Ihnen im Arbeitsalltag als wertvolles Nachschlagewerk dienen wird.
Bürotechnik

Bürotechnik

Ihr Büropartner für innovative und kostengünstige Bürotechnik. Wir liefern die Top-Marken führender Hersteller der Büro- u. Informationstechnik. In Zusammenarbeit mit unseren Partnern können wir Ihnen alles bieten, was Sie in der Büro- und Informationstechnik benötigen. Wir beraten Sie kompetent und bieten die für Sie kostengünstigste und beste Lösung. Service Fachkundig und kompetent setzen wir instand oder erweitern Ihre Bürotechnik, Kopierer, Drucker, Fax, ihren PC und die dazugehörende Peripherie. Beseitigen Störungen im Softwarebereich, bei Virenbefall und optimieren ihr System. Zur Wartung und Vorsorge Ihrer Bürotechnik können Sie auch eines unserer günstigen Service-Pakete ordern. Notdienst ohne Aufpreis Computer u. Systeme Lösungen im Bereich - Hardware und Peripherie - Systemsoftware - Anwendersoftware - Netzwerk - Internetlösungen - Virenschutz Kopier- und Drucksysteme In den Bereichen Kopie und Druck, sind die Übergänge heute fliessend. Wir haben für Sie als Fachhandelspartner immer das passende System. Egal ob klein- oder grossvolumig, schwarz/weiß oder farbig sowe multifunktionelle Systeme. Wir liefern von führenden Herstellern digitale Kopiersysteme und Drucksysteme.
Was Sie schon immer über technische Übersetzungen wissen wollten – aber sich nicht zu fragen trauten

Was Sie schon immer über technische Übersetzungen wissen wollten – aber sich nicht zu fragen trauten

Es gibt eine große Zahl von Programmen, mit denen sich Texte vollautomatisch übersetzen lassen. Für die Erstellung professioneller Texte ist es heute am effektivsten, Datenbank-​gestützte Translation Memories einzusetzen, die es ermöglichen, die vom Übersetzer gewählte Terminologie und Phraseologie systematisch bei der Übersetzungsarbeit zu erfassen, die dann bei Bedarf abgerufen oder automatisch eingefügt werden kann. Moderne Systeme integrieren auch maschinelle Übersetzungswerkzeuge wie Google Translate und weitere automatische Recherche-Tools zur Beschleunigung des Arbeitsprozesses als Plugins. Wir bieten grundsätzlich einen projektbezogenen Festpreis an, den Sie bequem budgetieren können. Als Berechnungsgrundlage dient die Wörterzahl der zu übersetzenden Dokumente. Wiederholungen werden rabattiert. Bei Urkunden kommt der Formatierungsaufwand hinzu. Unsere Angebote enthalten die Leistungen Übersetzung (70 %), inhaltlich-​sachliche Überprüfung (25 %) und Endkontrolle (5 %). Unser Mindestpreis pro Projekt liegt zur Zeit bei 60 Euro netto. Fordern Sie Ihr persönliches Angebot an! Wichtig ist ein schneller Informationsfluss zwischen Übersetzer und Auftraggeber. Bei den meisten Projekten haben wir inhaltliche Rückfragen, und je schneller wir eine Rückmeldung von unserem Kunden bekommen, desto besser. Da die meisten Übersetzungen bei uns im Haus bearbeitet werden, entfallen zusätzliche Weiterleitungen an externe Übersetzer, wenn es um unsere „Haussprachen“ Englisch, Spanisch und Französisch geht. Ihre Dokumente sieht außer dem Übersetzer und unserer Projektleiterin niemand. Bei Mailversand empfehlen wir, die Dokumente zu zippen (in Windows Rechtsklick auf die Datei(en), dann Senden an ZIP-komprimierter Ordner). Das verringert die Gefahr, dass Unbefugte im Internet mitlesen. Kommerzielle Zip-Programme (7-Zip, WinRAR) bieten zusätzlich einen Passwortschutz. Nein, Übersetzerinnen arbeiten schriftlich und Dolmetscherinnen mündlich. Natürlich übersetzen Dolmetscher auch mal und Übersetzer dolmetschen gelegentlich. Aber ein Konferenzdolmetscher braucht ganz andere Fähigkeiten wie z. B. blitzschnelles Reaktionsvermögen und selbstbewusstes Auftreten vor Publikum. Dieses witzige Video bringt die Sache noch mal auf den Punkt. Und hier sehen Sie eine gestellte gedolmetschte Gerichtsverhandlung Strafbarkeit bei unbefugter Führung Anders als bei den meisten geschützten Bezeichnungen, deren unrechtmäßige Führung in der Regel ordnungswidrig ist, stellt die unrechtmäßige Führung eines deutschen oder ausländischen akademischen Grades eine Straftat gemäß § 132a StGB Missbrauch von Titeln, Berufsbezeichnungen und Abzeichen ) dar und kann sogar mit Freiheitsstrafe belegt werden. Dies gilt auch für die Führung von Bezeichnungen, die akademischen Graden zum Verwechseln ähnlich sind. Dies ist in dem Sinne zu verstehen, dass gegenüber Dritten der Anschein erweckt werden kann, es handele sich um einen akademischen Grad, also selbst bei Bezeichnungen wie „Diplom-Webmaster“ oder „Diplom-Sekretärin“. Da in Deutschland z. B. im Bereich der beruflichen Weiterbildung als „Diplom“ titulierte Bescheinigungen üblich sind und auch oft bewusst akademisch anmutende Begriffe wie „Fernstudium“, „Diplomprüfung“, „auf universitärem Niveau“ im selben Zusammenhang verwendet werden, ist der Irrtum weit verbreitet, man könne sich nach Erhalt eines solchen Zertifikates das Kürzel „Dipl.“ vor die Berufsbezeichnung setzen. Diese Unbekümmertheit kann aber letztlich sogar strafrechtliche Konsequenzen nach sich ziehen. Die Be
Dokumentation der gesamten Datacenter-Infrastruktur

Dokumentation der gesamten Datacenter-Infrastruktur

Dokumentieren und managen Sie alle aktiven und passiven Geräte – umfassend, datenbankbasiert, schnell und herstellerübergreifend. Rechenzentren professionell managen Pathfinder ist eine anpassbare Lösung für ein professionelles Rechenzentrum-Management. Mit Pathfinder ist es möglich, die Dokumentation Ihrer gesamten IT-Infrastruktur in Rechenzentren Serverräumen zu realisieren. Das gilt vom Verteilerschrank bis hin zur kleinsten Einbaukarte. Aktivtechnik und Passivverkabelung werden vollständig dokumentiert, visualisiert und stehen dem Anwender jederzeit für Auswertungen zur Verfügung. Mehr als nur eine Zeichnung Im Gegensatz zu herkömmlichen Zeichenprogrammen visualisiert Pathfinder die Serverräume nicht nur, sondern ermöglicht Auswertungen in Echtzeit. Die Software bietet beispielsweise schnelle Hilfestellungen bei der Einhaltung von Grenzwerten. Prüfen Sie Planungszustände „in Echtzeit“ auf Inkonsistenzen, ermitteln Sie freie Ressourcen oder optimieren Sie die bestehende Verkabelung.
PROOM

PROOM

PROOM ist die zentrale Plattform für den Dokumentenaustausch und die externe Zusammenarbeit in technischen Unternehmen. PROOM ist eine Cloud Plattform für den Dokumentenaustausch und die externe Zusammenarbeit in technischen Unternehmen. Einfach, kontrolliert und sicher. Relevante und vertrauliche Dokumente gehören nicht mehr in den Anhang von E-Mails, sondern in einen vertraulichen und gesteuerten Austausch über PROOM. Die Plattform ersetzt damit den unkontrollierten Versand von Dateien durch einen cloud-basierten Austausch über virtuelle Projekträume.
Dokumentationen & Gefährdungs-Beurteilungen ...

Dokumentationen & Gefährdungs-Beurteilungen ...

... von Schankanlagen: Erstellung von Schankanlagendokumentationen Durchführung von Gefährdungsbeurteilung nach § 3 Betriebssicherheitsverordnung über das Arbeitsmittel "Schankanlage"
Akustikmessung, Analyse und Dokumentation

Akustikmessung, Analyse und Dokumentation

automatisiert und flexibel messen Erweiterung für si++Workbench Sensorik & Datenerfassung Binaurales Mikrofon Digitales Mikrofon Akustische Kameras Tracer SourceView Camera Weitere Produkte Building Intense Pass-by Record Test Soundpower Anwendungen Dienstleistungen
Dokumentation aller Informationen und Handlungsschritte

Dokumentation aller Informationen und Handlungsschritte

Sollten Sie die 72-Stunden-Regel für die Meldepflicht nicht eingehalten haben, müssen Sie der Aufsichtsbehörde dafür einen Grund nennen.
Unsere CE-Beratung und Dokumentation im Einzelnen

Unsere CE-Beratung und Dokumentation im Einzelnen

Schnittstellenanalyse (Grenzen der Maschine) und Konformitätsbewertungen nach den relevanten EU-Richtlinien. Erstellung eines Technischen Berichts zur Beurteilung der Einhaltung der Sicherheitsanforderungen der relevanten EU-Richtlinien (unter Einbeziehung der Risikobeurteilung). Vorbereitung der CE-Konformitätserklärung Unterstützung bei der Risikobeurteilung in Anlehnung an EN ISO 12100 ggf. mit integrierter Bestimmung des erforderlichen Performance Levels nach DIN EN ISO 13849. Normenrecherche, die sich aus der Konformitätsbewertungen und der Art der Maschine ergibt Ausarbeitung von Vorschlägen zur Umsetzung von Sicherungsmaßnahmen. Erstellung einer Checkliste / Maßnahmenliste für anstehende Arbeiten vor Inbetriebnahme
Behandlungsmanagement und Dokumentation

Behandlungsmanagement und Dokumentation

NEXUS Lösungen Behandlungsmanagement und Dokumentation in psychiatrischen Einrichtungen Intelligente Lösungen für die Behandlung in psychiatrischen Einrichtungen Die Abläufe und Prozesse im Rahmen der psychiatrischen und psychosomatischen Behandlung von Patientinnen und Patienten unterscheiden sich von denen in rein somatischen Häusern: Die Behandlung erstreckt sich oft über einen längeren Zeitraum, die Therapieformen erfordern zum Teil eine andere Herangehensweise an die Planung von Terminen, auch in der Dokumentation gilt es spezifische Anforderungen zu beachten. NEXUS / PSYCHIATRIE können neben Einzelterminen auch Gruppentermine mit wenig Aufwand geplant, terminiert und dokumentiert werden. Die Verordnung von Maßnahmen erfolgt einfach, schnell und sicher – bei Bedarf automatisiert entlang indikationsspezifischer Therapieschemata. Im Rahmen der Dokumentation stehen hochspezialisierte Templates zur Verfügung, etwa für Anamnese- und Statuserhebungen, Skalen, Einschätzungsbögen oder die Verlaufsdokumentation. Zeitsparend dokumentieren ist die vorrangige Aufgabenstellung. Hierzu gehört die automatisierte Ableitung von BADO-Bögen genauso wie die Bereitstellung von Textbausteinen und vorausgefüllten Bereichen in der Patientendokumentation. NEXUS / ADVANCED REPORTING geht noch einen Schritt weiter und bietet Ihren Ärzten, Psychologen und Therapeuten die Möglichkeit, strukturiert und leitliniengestützt auf Basis internationaler Standards zu dokumentieren. Für optimale Qualität in der medizinischen Dokumentation! Ihre Vorteile auf einen Blick Spezifisches Terminmanagement entlang der Anforderungen psychiatrischer Einrichtungen Umfangreiche Therapieplanung Zeitsparende und flexible Dokumentation in fachspezifischen Formularsets Unterstützung der Zusammenarbeit in interprofessionellen Teams Granulare Berechtigungssteuerung
Ihr Spezialist für Dokumentation und Prozessvisualisierung

Ihr Spezialist für Dokumentation und Prozessvisualisierung

Profitieren Sie von über 15 Jahren Erfahrung in der Erstellung von: CE-konformen Betriebsanleitungen Prozessvisualisierungen Systemübersichten Dokumentationen Übersetzungen nach den aktuellen DIN / ISO / EN / ANSI-Normen und tekom*-Standards Fordern Sie noch heute Ihr unverbindliches Angebot an!
Software-Komponenten

Software-Komponenten

Sie wollen in Ihren Onlineformularen, CRM- Systemen oder sonstigen Software-Anwendungen Daten prüfen und bereinigen. Dann sind unsere Software-Komponenten genau das, was Sie suchen. Unsere Software-Komponenten können in bestehende Anwendungen integriert werden. Dabei spielt es keine Rolle, ob es sich um eine Onlineanwendung, ein CRM-System oder sonstige Anwendung handelt. Die Komponenten stehen als Bibliothek oder als DLL zur Verfügung. Für folgende Einsatzbereiche werden Software-Komponenten angeboten: • HWplz library - Software-Komponente zur fehlertoleranten postalischen Prüfung und Korrektur von Anschriften: Die HWplz library ist eine Software-Komponente, mit der direkt bei der Erfassung von Anschriften im Dialog diese auf postalische Korrektheit geprüft und gegebenenfalls maschinell sofort korrigiert werden können. Die HWplz library kann in Softwaresysteme integriert werden. Dadurch ist es auch möglich, zum Beispiel bei telefonischer Übermittlung der Anschrift, auf Fehler sofort zu reagieren. Bei einer nicht eindeutig erkannten Anschrift bietet die HWplz library eine Auswahl der möglichen Treffer an. Die Funktionalität der HWplz library kann auch in Batchprogrammen genutzt werden, um Anschriften zu prüfen und weitestgehend maschinell zu korrigieren. Ihre Vorteile bei Nutzung von HWplz: - Geringere Retouren- und Unzustellbarkeitsanteile in Ihrem Datenbestand - Kürzere Versandzeiten durch normierte Schreibweise der Adresse - Eine postalisch korrekt erfasste Adresse steigert die Genauigkeit bei der Dubletten- und Umzugsprüfung - Optimale Auswertung Ihres Datenbstandes. Auch maschinell nicht korrigierbare Daten können zu Recherchezwecken ermittelt werden • HWsufi library - Software-Komponente zum Suchen und finden von Adressen, Dubletten und sonstigen Daten in Datenbanken und Dateien: Mit der HWsufi library ist es möglich, Adressen, die sowohl eine Zustellanschrift (Straße mit Hausnummer) als auch eine Postfachanschrift haben, zu verarbeiten. Wie die Dublettenerkennung dabei erfolgen soll, ist einstellbar. Es können zusätzlich weitere Informationen zur Suche und Erkennung verwendet und speziell parametriert werden, wie E-Mail-Adresse, Geburtsdatum, Abteilung usw. Ihre Vorteile bei Nutzung von HWsufi: - Geringere Stückzahlen in Ihrem Datenbestand, dadurch weniger Pflegeaufwand - Keine unnötigen Kosten durch doppelte Aussendungen an ein und denselben Kunden - Keine Kundenreklamationen von Kunden, die ein Schreiben mehrfach erhielten • HWbank library - Software-Komponente zur fehlertoleranten Suche und Prüfung von Bankleitzahlen und Kontonummern (in der neuen Version ist die Verarbeitung von BIC und IBAN integriert): Im bargeldlosen Zahlungsverkehr erweist sich für viele Firmen die Überprüfung der Bankverbindungsdaten als problematisch. Es wird immer häufiger eine erhöhte Rückweisungsrate von Lastschriften und Überweisungen festgestellt, weil die Bankverbindungsdaten fehlerhaft oder unvollständig sind. Das führt zu erhöhtem Personalaufwand für die Klärung sowie zu Rückweisungskosten und Zinsverlusten durch Verzögerungen beim Zahlungseingang. Auch bei größter Sorgfalt lassen sich Hörfehler bei der telefonischen Annahme und Lese- oder Tippfehler bei der Erfassung der Bankverbindung nicht vollständig vermeiden. Die Software-Komponente HWbank library kann in Softwaresysteme integriert werden, um bei der Erfassung im Dialog oder bei der Verarbeitung in einem Batchprogramm die Bankverbindungsdaten zu prüfen und gegebenenfalls zu korrigieren und zu vervollständigen. Dadurch ist es möglich, zum Beispiel bei telefonischer Übermittlung der Bankverbindung, auf Fehler sofort zu reagieren. Eine weitere Möglichkeit ist die Umsetzung der „alten“ Kontonummer in die weltweit gültige IBAN-Nummer. Im Zuge der SEPA-Umstellung zum 1. Februar 2014 ist somit sowohl eine Prüfung von BLZ/Kontonummer-Verbindungen und deren Umrechnung auf BIC/IBAN, als auch eine Prüfung von bereits vorhandenen BIC/IBAN-Verbindungen problemlos möglich. • HWname person - Software-Komponente zum Analysieren und formatieren von Firmen- und Personennamen: HWname person ist eine Software-Komponente und kann in Softwaresysteme integriert werden, um nach der Erfassung eines Personennamens diesen zu formatieren und zu normieren. Der formatierte und normierte Personenname kann dann korrekt in die Datenbank abgespeichert werden. Wenn vorhandene Datenbestände formatiert, normiert und aufbereitet werden sollen, kann HWname person auch in die entsprechenden Batchprogramme implementiert werden. • HWumzug - Erweiterung für den HWsufi manager deutsch: Mit der HWsufi manager Erweiterung HWumzug Deutschland Post Adress, ist es möglich, zusätzlich zur Dublettenbereinigung mit dem HWsufi manager auch Umzugsabgleiche mit der Umzugsdatenbank der Deutschen Post Adress GmbH durchzuführen.
Software S-Tools

Software S-Tools

Unsere Vorgehensweise – Ihr Nutzen Bevor unsere Technischen Redakteure mit dem Verfassen von Texten oder der Ausarbeitung von Drehbüchern beginnen, informieren sie sich über Ihr Unternehmen, Ihre Produkte und Ihre Zielgruppe. In einem Redaktionsleitfaden legen die Redakteure die wesentlichen Anforderungen an Redaktionsumgebung, Text-Bild-Zuordnung, Schreibstil und das „Look-and-Feel“ Ihrer Dokumente und E-Learning-Anwendungen fest. Unsere Redakteure legen Terminologielisten (bei Übersetzungen auch mehrsprachig) an und sorgen so dafür, dass Ihre Dokumentation in allen Sprachen konsistent bleibt. Unsere Redakteure recherchieren bei Ihnen vor Ort und erfassen alle Daten, die für eine vollständige und umfassende Dokumentation benötigt werden. Bei der Erstellung der Texte, Videos und Grafiken achten unsere Redakteure auf die Nutzung bereits vorhandener Informationen und Texte (Synergien). Wir publizieren Ihre Handbücher und Bedienungsanleitungen im gewünschten Medium (Papier, CD/DVD, Online, Tablet) in der jeweils gewünschten Sprache. Unser Produktspektrum in der Technischen Kommunikation Technische Dokumentation Informationsbroschüren und Prospekte Produktbeschreibungen in Kurzform für den schnellen Einstieg Geräte- und Systembeschreibungen Gebrauchsanweisungen und Bedienungsanleitungen Service-, Prüf-, Instandsetzungs- und Reparaturanweisungen Digitale Lern- und Informationslösungen E-Learning-Anwendungen (Lernprogramme, Micro-Learning, Learning Management Systeme) Video-Tutorials WebHelp und Online-Dokumentationen Interaktive Elektronische Dokumentation – IETD gemäß branchenspezifischen Standards (z. B. DIN EN 82079-1, DIN EN 15380-2, ASD S1000D, ATA100) Support Services Content Management Systeme: S-Tools, GRIPS, Inmedius, Schema ST4, standortübergreifende Erstellung der redaktionellen Inhalte, Übersetzungsmanagement für Produkte im globalen Wettbewerb (Across, Trados, …), Autorenunterstützung (Congree) Technisch-logistische Betreuungsleistungen Gefährdungsbeurteilung und Umweltverträglichkeitsanalysen Bauzustands- und Obsoleszenzmanagement
Handbücher Packages

Handbücher Packages

Handbücher und Bedienungsanleitungen in verschiedenen Sprachen verpackt inkl. CD/DVD