Finden Sie schnell übersetztung für Ihr Unternehmen: 296 Ergebnisse

Fachübersetzungen Apps

Fachübersetzungen Apps

Apps erleichtern unseren Alltag und tagtäglich kommen neue Programme hinzu. Für eine punktgenaue App-Übersetzung sorgen unsere Sprachexperten. Egal ob Messaging oder Routenplanung: Ein Tag ohne Apps ist kaum noch vorstellbar. Um Anwender international bestmöglich zu unterstützen und die Apps erfolgreich ausrollen zu lassen, sind zielgruppengenaue Lokalisierungen essenziell. Eindeutige Begriffe und eine Einordnung in den kulturellen Kontext müssen sein. Unsere erfahrenen App-Übersetzer:innen unterstützen Sie umfassend und schnell. Sie wissen genau über die Anforderungen des jeweiligen Marktes sowie die richtigen Terminologien Bescheid.
Kunststoffveredelung

Kunststoffveredelung

Intelligente Lösungen für Kunststoffoberflächen – Profitieren Sie von langjähriger Erfahrung und den Ergebnissen innovativer Forschungs- und Entwicklungsprojekte. Dekorative oder funktionale Oberflächenveredelung von Kunststoffen – Wir entwickeln die perfekte Lösung für nahezu jede Anforderung: Hochglanzpolieren Entgraten / Kantenverrunden Schleifen Mattieren Rautiefenoptimierung Prozessentwicklung, Lohnbearbeitung, Systemlösungen – bei uns sind Ihre Oberflächen in guten Händen! Weitere Informationen über kunststoffveredelung@surfaced.de
Konstruktion

Konstruktion

Um Ihre Ideen bzw. Produkte verwirklichen zu können hilft Ihnen unser Konstruktionsbüro, welches Ihnen bei der Entwicklung und Konstruktion mit Rat und Tat zur Seite steht. Wir arbeiten in unserem Konstruktionsbüro mit modernster Software welche den aktuellen Anforderungen entspricht. Wir setzten Ihre Produkte auch nach Zeichnung oder Muster um.
Kunststoff

Kunststoff

Im Kunststoffbereich verarbeiten wir die Werkstoffe PP, PE und PVC. Mögliche Schweißverfahren im Kunststoffbereich: • Stumpfschweißen • Muffenschweißsystem • Warmgasschweißen für kleine Dimensionen (kein Extruderschweißen) • Klebeverfahren im PVC-Bereich Zu unserem Fertigungsumfang gehört: • Verrohrungen • Vormontagebaugruppen und Anlagenkomponenten • Kleine Behälter • Dialysezellen • RO-Anlagen • Kiesfilterbaugruppen
Entgraten

Entgraten

Wir entgraten Ihre Bauteile und Werkstücke, ob aus Metall, Kunststoff oder Kautschuk (Gummi) im Lohn.
Litzen - geflochten

Litzen - geflochten

Seit über 70 Jahren produzieren wir LITZEN, SEILE und SCHNÜRE und beliefern weltweit Hersteller unterschiedlichster Branchen und Produkte. Dies ist nur eine Auswahl unseres Standard-Lieferprogrammes. Für weitere Konstruktionen, Werkstoffe und Durchmesser können Sie hier Ihre Anfrage stellen. Wir sind flexibel und stehen Ihnen auch gerne bei der Lösungsfindung individueller Problemstellungen zur Verfügung - fragen Sie uns!
Abwasser

Abwasser

Mindestanforderungen zu erfüllen, ist uns einfach zu wenig. Wir sehen es als besondere Herausforderung an, mehr zu tun, als der Gesetzgeber verlangt: Für unsere Kunden, weil wir ihnen dabei helfen wollen, Kosten zu senken. Und für unsere Umwelt, weil wir es ihr schuldig sind. Wenn es darum geht, sowohl das Abwasser als auch seine Inhaltsstoffe einer Wiederverwendung zuzuführen, sind wir mit Begeisterung dabei. KUNDENGRUPPEN / ANWENDER: Gemeinden und Kommunen Ver- und Entsorgungsbetriebe Industrie PROBLEMSTELLUNGEN: Entgiftung Neutralisation Schwermetallentfernung Wasser - Recycling Wärmerückgewinnung Entgiftung Die Verfahrenstechniken sind bei der Entgiftung so vielseitig wie die Gifte, die vorkommen. Verfahrenstechnisches Beispiel einer Chromatreduktion: Zugabe eines Reduktionsmittels pH Wert Einstellung Flockungshilfsmittel Zudosierung Schlammabscheidung und Entwässerung Neutralisation Bei der Neutralisation handelt es sich um eine Einstellung des pH Wertes. Zu beachten ist die Auswahl der richtigen Säuren oder Laugen unter technischen, wirtschaftlichen und umweltfreundlichen Aspekten und die Konzeptionierung eines zuverlässigen Regelsystems. Beispiel: Umweltfreundliche Neutralisation von Basen mittels CO2. Schwermetall-Reduzierung Bei der Schwermetallentfernung ist das Verfahrenskonzept abhängig vom Schwermetall, das es zu entfernen gilt. Antimon Adsorption an Eisenhydroxid Fällungs-/Flockungsverfahren Anwendungsbeispiel: Antimonentfernung aus saurem Abwasser einer Batterie- Recycling-Anlage. Blei Fällungs-/Flockungsverfahren Membranverfahren Wasser-Recycling In der heutigen Zeit fallen bei fast allen Produktionsprozessen Abwasserströme an. In einer ersten Stufe wird meist dafür gesorgt, dass Einleitparameter eingehalten werden. Die Abwasseraufbereitung bekommt aber eine völlig andere Gewichtung, wenn das Wasser nicht nur eingeleitet werden darf, sondern soweit aufbereitet wird, dass es dem eigenen Produktionsprozess wieder zugeführt werden kann. Das spart Abwasser- und Frischwasserkosten. Wärmerückgewinnung Eine Wärmerückgewinnung lohnt sich überall dort, wo warme oder heiße Abwasserströme den Prozess verlassen. Hier lassen sich über Wärmetauschersysteme andere Prozessströme nutzbringend erwärmen und Energiekosten einsparen.
Gehäuse

Gehäuse

auf den Punkt designed, perfekt ausgeführt Die Konstruktionsabteilung von Hoffmann + Krippner entwickelt nach von Ihnen vorgegebenen Parametern 3D CAD-Designs von Gehäusen sowie Gehäuseteilen. Bedieneinheiten oder -boxen, Handteile, Fernbedienungen oder Terminals bieten wir Ihnen als maßgeschneiderte Komplettlösung aus einer Hand.  Bei Metall- und Kunststoffgehäusen im Muster- und Serienbereich sind wir mit kompetenten Partnern vernetzt und garantieren komplette Eingabeeinheiten aus einem Guss, sowohl in Standard- als auch in kundenspezifischer Ausführung. Das schließt auf Wunsch auch die mechanische Bearbeitung durch Fräsung oder Oberflächen- bzw. Innenlackierung ein.  Bereits bei der Konstruktion werden spezielle Schutzvorgaben berücksichtigt, so z.B. EMV-Schutz, IP67-Schutzklasse oder Ex-Schutz für das gesamte Bedienteil. 
Quartobleche

Quartobleche

Wir bieten Ihnen Quartobleche in der Güte S235JR+AR/ +N gem. DIN EN 10205/10029 an.
Fulfilment

Fulfilment

TREND FULFILMENT ist der Fulfilment-Dienstleister, der die Prozesskette von der Bestellung, über die Lagerung bis zur Auslieferung der Waren unserer Kunden abbildet.
Spezialkühler

Spezialkühler

Für Ihre individuelle Kleinserie entwickeln wir den passenden Kühler oder Wärmetauscher – speziell nach Ihren Anforderungen und Wünschen. Vom Einzelstück bis zur Kleinserie in Buntmetall – auf unsere Kompetenz können Sie zählen. Wir helfen Ihnen gerne weiter.
Schwimmschlamm

Schwimmschlamm

Besonders seitdem die weiterführende Abwasserreinigung eingeführt worden ist und es großteils Schwachlastanlagen gibt, können sich bei bestimmten Bedingungen fadenförmige Organismen bilden. Häufig wird zur Bekämpfung der Einsatz von aluminiumhaltigen Fällmitteln empfohlen. Dies kann richtig sein und wir bieten eine reichhaltige Palette an Aluminiumprodukten. Da diese aber auch Nachteile haben, insbesondere bei der Schlammentwässerung und auch nicht bei allen fadenförmigen Organismen wirken (z.B. Nocardia und Nostecoida) sollte vorher: durch Mikroskopie geprüft werden welcher Fadenorganismus verantwortlich ist und geprüft werden welche Gründe es für dessen massenhafte Wachstum gibt.
Einschweißen

Einschweißen

Als Einschweißen bezeichnen wir den Vorgang des Verpackens Ihrer Ware in der vorgegebenen Stückzahl in Kunststoffbeutel. Die Beutel sind nach dem Öffnen nicht wiederverschließbar. Ihre Ware wird durch diese Verpackungstechnik vor Feuchtigkeit geschützt und Ihre Kunden können sicher sein Neuware zu erhalten.
Renaturierung

Renaturierung

Im Zuge der Wasserrahmenrichtlinie werden etliche Kilometer an den Flüssen in Deutschland einer Renaturierung unterzogen. Dies bedeutet die Abtragung von Beton und Stahlrückständen aus Buhnen und Uferbefestigungen und deren stückweise Erneuerung durch natürliche Materialien. Deshalb verwenden wir bei unseren Baumaßnahmen ausschließlich natürliche Baustoffe, wie Holz und Stein. Alle unsere Gerätschaften werden mit umweltfreundlichen Hydrauliköl betrieben und bieten eine zusätzliche Sicherheit in Naturschutzgebieten. Links im Bild sehen Sie einen Vergleich zwischen einer konventionellen und einer natürlichen Buhne. Rufen Sie uns an für ein unverbindliches Angebot.
Rekonditionierung

Rekonditionierung

Die Rekonditionierung von Stahlblech-Fässern oder IBC Containern, stellt immer noch die umweltfreundlichste Art dar, Industrieverpackungen in den Kreislauf zurück zu geben. Hierbei werden natürliche Ressourcen bestmöglich geschont und die CO2 Emission minimiert. Nach einer Studie aus dem Jahr 2014, von Ernst & Young, werden bei der Rekonditionierung von IBC-Containern ca. 67% und beim Rebottling ca. 20% der CO2 Treibhausgase eingespart. Bei dem schnellen Klimawandel unserer Erde, ein wichtiger Schritt in die richtige Richtung. Wir alle und insbesondere jedes moderne Unternehmen, sollte sich der Verantwortung gegenüber der Umwelt stellen. Bei Industrieverpackungen können Sie einen weiteren Beitrag leisten, nach der Devise: "Wiederverwendung vor Abfall"
Oberflächen

Oberflächen

Fein gedreht Bandgeschliffen Steingeschliffen Rilliert Rautiert Gerändelt Gestrahlt Moletiert Konkav Konvex Genutet Kranzgenute
Gravimetrie

Gravimetrie

Bei gravimetrischen Messungen erfolgt eine hochempfindliche Erfassung der Erdschwerebeschleunigung mit dem Gravimeter. Anhand der unterschiedlichen Stärke der Schwerebeschleunigung an verschiedenen Orten lassen sich Aussagen über die Verteilung der Massen im Untergrund und über den gesteinsphysikalischen Parameter Dichte ρ treffen. Auf diese Weise lassen sich natürliche oder anthropogene Hohlräume, Subrosionszonen oder andere Inhomogenitäten im Untergrund detektieren, die sich in ihrer Dichte vom Umgebungsgestein abheben. Gravimetrische Messungen können auf Profilen oder in einem flächenhaften Raster sowohl über als auch unter Tage durchgeführt werden. Bei einer mikrogravimetrischen Untersuchung werden hochgenaue Messungen in einem engen Punktraster von 1 bis 5 m Abstand zwischen den Messpunkten durchgeführt. Für jeden Messpunkt muss dessen Lage und Höhe mit einer Genauigkeit von 1 cm geodätisch eingemessen werden. Generell können gravimetrische Messungen erfolgreich bei strukturellen Vorauserkundungen, zur Lagerstättenprospektion (bevorzugt bei Salzlagerstätten), als auch zur Erkundung eventuell vorhandener luft- bzw. bindig gefüllter Hohlräume (in Karst- oder Subrosionsgebieten) sowie anthropogener Hohlräume eingesetzt werden. Auflockerungen, wie bindig verfüllte Karststrukturen, und luftgefüllte Hohlräume erzeugen beispielsweise Schwereminima in den gravimetrischen Daten, sofern sie sich im Liegenden der Messebene befinden. Schweremaxima deuten auf Inhomogenitäten mit erhöhter Dichte im Untergrund hin.
Post-Editing MÜ / Manuelle Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen

Post-Editing MÜ / Manuelle Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen

Maschinelle Übersetzungen wie z.B. mittels DeepL generierte Übersetzungen sind auf dem Vormarsch und liefern mittlerweile auf Grund ihres neuronalen Ansatzes brauchbare Ergebnisse, insbesondere für allgemeinsprachliche Texte. Berechtigte Zweifel bestehen jedoch hinsichtlich der Frage, ob die „Maschine“ auch für die Übersetzung sensibler Fachtexte wie etwa rechtsverbindlicher Verträge, AGB, Gutachten, anwaltlicher Stellungnahmen, Satzungen o.ä. geeignet oder gar empfehlenswert ist. Insoweit bestehen sowohl in qualitativer als auch in haftungsrechtlicher Hinsicht erhebliche Bedenken. Fehlender Fachverstand und fehlendes Kontextverständnis der „Maschine“ sowie fehlende terminologische Stringenz sind hierbei ebenso problematisch wie die Frage der Haftung für falsche Übersetzungen, die von den Anbietern maschineller Übersetzungen vollumfänglich ausgeschlossen wird. Eine ausführliche Stellungnahme zu diesem Thema mit konkreten Beispielen, an Hand derer wir die Probleme der maschinellen Übersetzungen erläutern, finden Sie hier. Letztlich muss der Kunde selbst entscheiden, ob ihm menschliche Fachkompetenz und Kontextverständnis, Rechtssicherheit und haftungsrechtliche Sicherheit die zeitaufwändigere und kostenintensivere Humanübersetzung wert sind. Sollten Sie sich für eine maschinelle Übersetzung entscheiden, kann diese jedenfalls nicht ungeprüft übernommen und verwendet werden – zumindest darüber besteht aktuell weitestgehend Einigkeit. Diese Nachbearbeitung in Form des sog. Post-Editing übernehmen wir ebenfalls auf Grundlage der von uns als doppelt qualifizierten lawyer-linguists angelegten Standards und Maßstäben. Es bleibt allerdings zur betonen, dass eine nachbearbeitete MÜ in der Regel nicht einer originären Humanübersetzung entsprechen wird.
, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste

, beglaubigte Übersetzungen und Dolmetscherdienste

Beglaubigungen können für verschiedene Dokumente wie Urkunden, Zeugnisse, Verträge oder Gerichtsbeschlüsse benötigt werden. Als vereidigte Übersetzer für die Sprachenpaare Deutsch-Englisch und Englisch-Deutsch bieten wir Ihnen professionelle beglaubigte Übersetzungen in Aachen an. Unser Übersetzungsdienst zeichnet sich durch langjährige Erfahrung, Fachkenntnisse und Genauigkeit aus. Wir arbeiten mit einem Team aus hochqualifizierten Übersetzern zusammen, die über eine juristische Ausbildung verfügen und mit den spezifischen Anforderungen von beglaubigten Übersetzungen vertraut sind. Unser Ziel ist es, Ihnen qualitativ hochwertige Übersetzungen zu garantieren, die den rechtlichen Bestimmungen entsprechen. Daher verwenden wir bei der Erstellung der beglaubigten Übersetzungen ausschließlich offiziell anerkannte Übersetzungsverfahren. Kontaktieren Sie uns gerne für weitere Informationen oder um ein Angebot für Ihre beglaubigte Übersetzung anzufordern. Wir stehen Ihnen jederzeit zur Verfügung und freuen uns darauf, Ihnen weiterhelfen zu können.
Übersetzungen Deutsch ⇄ Englisch Lektorat & Post-Editing

Übersetzungen Deutsch ⇄ Englisch Lektorat & Post-Editing

Übersetzerin Frankfurt Ich biete Übersetzungen Deutsch ⇄ Englisch an. Zusätzlich dazu können Sie auch meine Dienste im Lektorat und Korrekturlesen in Anspruch nehmen. Des Weiteren übernehme ich das Post-Editing Ihrer bereits vorhandenen Texte oder Übersetzungen. Hier eine Auswahl der Textarten, mit denen ich arbeite: - Marketingpräsentationen - Fallstudien und Use Cases - Prozessbeschreibungen - Arbeitsanweisungen - Kontierungsrichtlinien - Geschäftsberichte - Bewerberprofile - Schulungsunterlagen & E-Learning-Inhalte - Technische Dokumentationen & Datenblätter - Handbücher & Fachbücher - Produktbeschreibungen - Materialkurztexte
Juristische Übersetzungen nur Experten anvertrauen

Juristische Übersetzungen nur Experten anvertrauen

Der Bedarf an juristischen Übersetzungen ist im Zuge der Internationalisierung stark angestiegen. Unternehmen bauen kontinuierlich ihre internationalen Geschäftsbeziehungen aus. Im Zuge dessen, werden nicht nur Produkte und Dienstleistungen im Ausland verkauft, sondern auch die Belegschaft wird immer internationaler. Wir unterstützen Sie gern bei der Übersetzung Ihrer juristischen Texte und Schriftstücke.
Übersetzungen und Dolmetscherdienste für alle Sprachen und Fachgebiete

Übersetzungen und Dolmetscherdienste für alle Sprachen und Fachgebiete

Vom Unternehmen, über Arbeitnehmer, bis zu Studenten benötigt man mittlerweile für viele Sachen übersetzte Dokumente und Dateien. Als Übersetzungsbüro in Dortmund setzen wir für Ihre Übersetzungen nur professionelle Fachübersetzer (Muttersprachler) mit langjähriger Berufserfahrung ein. Das Übersetzungsbüro Alettera Übersetzungen wurde im Februar 2004 in Dortmund gegründet. Wir bieten Ihnen professionelle Übersetzungen von Texten, Dokumentationen, Handbüchern, Prospekten, Bedienungsanleitungen, Werbetexten, Verträgen, Urkunden, kompletten Webseiten und Software an.
qualitativ hochwertigen und zielorientierten Übersetzungen

qualitativ hochwertigen und zielorientierten Übersetzungen

zur Seite und liefern diese innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens. 3.500 Übersetzer Mehr als 80x in Europa Über 40 Jahre Erfahrung 100+ Sprachkombinationen
Übersetzungen für Technik, Marketing, Recht, Wissenschaft, Verwaltung, PR und viele weitere Fachgebiete.

Übersetzungen für Technik, Marketing, Recht, Wissenschaft, Verwaltung, PR und viele weitere Fachgebiete.

Lassen Sie sich umfassend beraten Sie suchen einen erfahrenen Partner für Ihre Übersetzungen? LUND Languages gehört zu den etablierten Agenturen und verfügt über langjährige Erfahrung mit Übersetzungsprojekten jeder Größenordnung. Die inhabergeführte GmbH ist Mitglied mehrerer starker Verbände und national und international bestens vernetzt. Leistungen Betriebsanleitungen Werbung, PR und Marketing Verträge und Vereinbarungen Ausschreibungstexte Software, Apps und Web-Texte Beglaubigte Übersetzungen Studien, Artikel, Fachbücher Medizinische Texte Drehbücher und Filmscripts Zusammenarbeit Sie sind nicht in Köln? Dann geht es Ihnen wie den meisten unserer Kunden. Dank sicherer Verbindungen und Kommunikationsmittel ist räumliche Distanz kein Problem. Wir arbeiten eng mit Ihnen zusammen.
Rundrohre

Rundrohre

Die Eder Group bietet hochwertige Rundrohre, die sich durch ihre Festigkeit und Vielseitigkeit auszeichnen. Diese Produkte sind ideal für verschiedene industrielle und bauliche Anwendungen. Produktmerkmale: Geometrie: Rundrohr Werkstoffe: Aluminium gegossen, Aluminium gepresst, Aluminium gezogen, Blankstahl, Bronze, Edelstahl gezogen/geschliffen, Edelstahl gewalzt/geschmiedet, Grauguss/Sphäroguss, Kupfer, Messing, Silberstahl, Werkzeugstahl, Präzisionsstahl Rundstäbe geschliffen, Qualitätsstahl/Baustahl Vorteile: Robustheit: Hohe Festigkeit und Langlebigkeit. Anpassungsfähigkeit: Verfügbar in verschiedenen Materialien und Größen. Vielseitigkeit: Ideal für diverse Bau- und Fertigungsprojekte. Vertrauen Sie auf die Eder Group für Ihre Rundrohr-Bedürfnisse und profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung und unserem Engagement für Qualität.
Traduzioni giurate e legalizzazioni/Beglaubigte Übersetzungen und Legalisation

Traduzioni giurate e legalizzazioni/Beglaubigte Übersetzungen und Legalisation

Die Rechtsübersetzung und der Rechtsübersetzer 25 Mai 2019 11 Sep 2019 Jüngst wurde ich gefragt, wie es ist, Rechtsübersetzerin zu sein und was die Must-haves eines Rechtsübersetzers sind. Im vorliegenden Artikel werde ich versuchen, diese Fragen zu beantworten. Zuerst werde ich… Le assicurazioni sociali, tra Svizzera e Italia 16 Apr 2019 16 Apr 2019 La mia vita professionale mi ha portata a vivere in posti diversi e spesso mi sono chiesta come funzionasse il sistema previdenziale dei Paesi in cui vivevo o lavoravo. Di…
Preise und Kosten für Übersetzungen bei onlinetranslate – Transparent und Fair

Preise und Kosten für Übersetzungen bei onlinetranslate – Transparent und Fair

Bei onlinetranslate legen wir großen Wert auf Transparenz und Fairness in unserer Preisgestaltung. Wir möchten, dass Sie genau verstehen, wie sich die Kosten für Ihre Übersetzungsprojekte zusammensetzen.
Preise und Kosten für Übersetzungen bei onlinetranslate – Transparent und Fair

Preise und Kosten für Übersetzungen bei onlinetranslate – Transparent und Fair

Bei onlinetranslate legen wir großen Wert auf Transparenz und Fairness in unserer Preisgestaltung. Wir möchten, dass Sie genau verstehen, wie sich die Kosten für Ihre Übersetzungsprojekte zusammensetzen.
FLÄMISCHE ÜBERSETZUNGEN

FLÄMISCHE ÜBERSETZUNGEN

Wer spricht Flämisch? Flämisch wird von etwa 6,5 Millionen Menschen auf der ganzen Welt gesprochen. Für die große Mehrheit von ihnen ist Flämisch die erste Sprache, die sie sprechen. Flämisch gehört zur westgermanischen Sprachfamilie, die wiederum eine Untergruppe der indoeuropäischen Sprachfamilie ist. Es ist ein Mitglied der westgermanischen Sprachfamilie. Am häufigsten wird es von Menschen verwendet, die in Belgien, den Niederlanden und Frankreich leben. Als flämisches Niederländisch oder belgisches Niederländisch gilt es als belgische Variante des standardisierten Niederländischen, weshalb es auch als solches bezeichnet wird. Es ist die offizielle Sprache der Region Brüssel-Hauptstadt, zu der auch die Stadt Brüssel gehört. Flämisch in der Wirtschaft Obwohl die flämische Sprache weltweit keine große Rolle spielt, können ihre Kenntnisse bei Geschäften in Belgien, wo die Flamen mehr als 50 % der Bevölkerung ausmachen, sehr wertvoll sein. Wenn man auf diesem Markt tätig ist, ist es daher von entscheidender Bedeutung, dass alle Unternehmensunterlagen professionell ins Flämische übersetzt werden; umgekehrt ist es bei der Einfuhr von Waren in diesen Markt wichtig, dass alle Unternehmensunterlagen professionell aus dem Flämischen ins Deutsche und umgekehrt übersetzt werden. Dies wird zweifellos zum Erfolg des Unternehmens auf dem wettbewerbsintensiven weltweiten Markt beitragen. Übersetzung ins Flämische und aus dem Flämischen
Projektmanagement für Fachübersetzungen

Projektmanagement für Fachübersetzungen

„Es gilt das geschriebene Wort“: Dieser Grundsatz trifft in besonderem Maß auf Verhandlungssituationen im bVG, Beschlussvorlagen für den Aufsichtsrat oder auf die Übersetzung Ihrer DSGVO-Richtlinien zu. Entscheidend ist die durchgängige Verwendung der einschlägigen Terminologie in Wort und Schrift, damit sich die internationalen Teilnehmer in einem sicheren rechtssprachlichen Rahmen bewegen. Unser Team umfasst deshalb auch Fachübersetzer mit Schwerpunkt Recht und ausgebildete Juristen der verschiedenen EU-Jurisdiktionen. Mit gleicher Kompetenz übersetzen wir alle sitzungsbegleitenden Dokumente, wie beispielsweise die Informationsschreiben an die Arbeitnehmer mit der Ankündigung des Rechtsformwechsels, Einladungen, Protokolle und andere sitzungsrelevante Unterlagen. „Alle Übersetzungen wurden auch bei sehr knappem Timing fristgerecht und hochwertig geliefert.“ Ulrich Schaal, Vorsitzender des EEB der ProSiebenSat.1 Media SE, München