Finden Sie schnell Mechaniker für Ihr Unternehmen: 5216 Ergebnisse

GAZ Druckbleistift Peekay

GAZ Druckbleistift Peekay

GAZ Druckbleistift Peekay, Kunstoff-Druckbleistift mit Kunststoff-Clip und weißem Radierergummi auf Drücker, ausgestattet mit zwei Bleistiftminen. Artikelnummer: 918081 Druckfarben: 4 Gewicht: 6 gram
CNC-Maschine zum Fräsen von Schlüsseln

CNC-Maschine zum Fräsen von Schlüsseln

Auf der Basis von KOSY2-MCS, KOSY3 oder KOSYportal fertigen wir Ihnen Sondermaschinen in auftragsgebundener Ausführung für Spezialanwendungsfälle zu fairen Konditionen.
KFV Türsicherung 8042 hell vz

KFV Türsicherung 8042 hell vz

KFV Türsicherung 8042 hell vz verstellb.Keilelement 2-tlg 3119308 Artikelnummer: E460400 Gewicht: 0.017 kg
Zahnradlieferant stellt Verzahnungsteile für Industriebedarf her

Zahnradlieferant stellt Verzahnungsteile für Industriebedarf her

ZWP gehört zu Deutschlands größten unabhängigen Zahnrad- und Zahnwellenherstellern. Wir übernehmen als Experten die Fertigung für bekannte Unternehmen und liefern weltweit. Erfahrungen seit 1969 ! ZWP ist ein unabhängiger Zahnradhersteller und beliefert Global Player mit Verzahnungsartikeln. Unsere Kunden kommen aus verschiedensten Branchen: Bahn, Windkraft, Marine, Pumpen, Industriegetriebe, Öl- und Gasförderung sowie Kranbau oder Baumaschinenherstellung. Unser Kerngeschäft ist die Lohnfertigung für Getriebe und Antriebstechnik. Wir fertigen als einer der größten unabhängigen Lohnhersteller Deutschlands folgende Produkte: Zahnräder bis 5 Tonnen: innen- und außenverzahnt gehärtet und geschliffen Modul 2 – 50 mm Durchmesser 100 – 2.000 mm Verzahnte Wellen: innen- und außenverzahnt gehärtet und geschliffen Modul 1 – 50 mm Durchmesser 50 – 500 mm Länge bis 1.500 mm Innenverzahnte Zahnkränze: gehärtet und geschliffen Modul bis 20 mm Durchmesser 100 bis 1.800mm Zu unseren Kunden gehören renommierte und bekannte Unternehmen aus dem Maschinenbau. Referenzen zu Ihrer Branche auf Anfrage. Unsere Lohnarbeiten wissen unsere langjährigen Kunden zu schätzen. Wir fertigen nach Kundenzeichnung und besitzen eine eigene Härterei. Diese spart Zeit und Kosten bei der Herstellung. Unsere Fertigung führt auch Einzelproduktion von z.B. Zahnrädern und Zahnwellen sowie Großzahnrädern aus und ist nicht festgelegt nur auf Serienproduktion. Wir freuen uns auf Ihre Kontaktaufnahme.
Automatikschlösser FUHR autosafe mit Panikfunktion

Automatikschlösser FUHR autosafe mit Panikfunktion

Automatische Mehrfach-Verriegelungen mit Panikfunktion Panikschlösser Ein breites Programm an Fluchttür-Verriegelungen mit Panikfunktion ermöglicht Ihnen immer eine passende Lösung bei der Sicherung von Flucht- und Rettungswegen. FUHR bietet Verschlusslösungen für ein- und zweiflügelige Fluchttüren aller Werkstoffe, selbstverständlich zertifiziert entsprechend der Normen EN 179 und EN 1125. Ein weiteres Plus: Für eine bequeme motorische Öffnung über ein Zutrittskontrollsystem lässt sich jederzeit ein Motor nachrüsten autosafe 833P - Automatische Mehrfach-Verriegelung mit Fallenriegel und Panikfunktion: Die automatische Mehrfach-Verriegelung autosafe 833P ist optimal für ein- und zweiflügelige Fluchttüren im Objektbereich geeignet. Darüber hinaus ist die Feuerschutz-Ausführung für den Einsatz in Brandschutztüren hier bereits Standard. Verriegelung: Beim Schließen der Tür fahren automatisch zwei stabile Fallenriegel und der Hauptriegel aus und sind gegen ein Zurückdrücken gesichert. Bei der zweiflügeligen Variante löst zusätzlich ein Schaltschloss beim Schließen des Standflügels die Verriegelung der Stangen automatisch nach oben und unten aus. Entriegelung Von außen: Bei Panikfunktion E wird mit dem Zylinderschlüssel geöffnet. Bei Panikfunktion B wird mit dem Zylinderschlüssel der Außendrücker freigeschaltet, der dann alle Verriegelungselemente einzieht. Von innen: Geöffnet wird durch Betätigung des Drückers oder der Panik-Griffstange. Bei der zweiflügeligen Variante kann dies sowohl auf der Gang- als auch auf der Standflügelseite erfolgen. Bei der Notöffnung des Standflügels werden die Treibriegelstangen des Gegenkastens eingezogen und gleichzeitig alle Verriegelungen des Gangflügels zurückgeschoben. Zustandsüberwachung: autosafe 833PK mit Schaltkontakten zur Abfrage des Riegels sowie der Türdrücker- oder Profilzylinder-Betätigung. Für die Einbindung in bspw. Einbruchmeldeanlagen, Fluchtwegsicherungs- oder Gebäudemanagementsysteme. Verfügbar für die Panikfunktion E. autosafe 835P - Automatische Mehrfach-Verriegelung mit Fallenbolzen-Schwenkriegel und Panikfunktion: Die Automatik-Verriegelung autosafe 835P bietet Ihnen das Plus an Sicherheit – dank der innovativen DuoSecure-Technik. Sie garantiert immer einen verlässlichen Verriegelungsprozess. Von außen haben unberechtigte Personen keinen Zutritt, von der Innenseite ist jederzeit eine sichere Flucht im Gefahrenfall gegeben. Es muss lediglich der Drücker oder die Panik-Griffstange betätigt werden. Verriegelung: Beim Schließen der Tür fahren automatisch zwei Fallenbolzen und zwei stabile Schwenkriegel auf 20 mm aus. Gleichzeitig fährt der Hauptriegel aus. Alle Riegel sind gegen Zurückdrücken gesichert. Bei der zweiflügeligen Variante löst zusätzlich ein Schaltschloss beim Schließen des Standflügels die Verriegelung der Stangen automatisch nach oben und unten aus Entriegelung: Von außen: Bei Panikfunktion E wird mit dem Zylinderschlüssel geöffnet. Bei Panikfunktion B wird mit dem Zylinderschlüssel der Außendrücker freigeschaltet, der dann alle Verriegelungselemente einzieht. Von innen: Geöffnet wird durch Betätigung des Drückers oder der Panik-Griffstange. Bei der zweiflügeligen Variante kann dies sowohl auf der Gang- als auch auf der Standflügelseite erfolgen. Bei der Notöffnung des Standflügels werden die Treibriegelstangen des Gegenkastens eingezogen und gleichzeitig alle Verriegelungen des Gangflügels zurückgeschoben. Zustandsüberwachung: autosafe 835PK mit Schaltkontakten zur Abfrage des Riegels sowie der Türdrücker- oder Profilzylinder-Betätigung. Für die Einbindung in bspw. Einbruchmeldeanlagen, Fluchtwegsicherungs- oder Gebäudemanagementsysteme. Verfügbar für die Panikfunktion E.
Schlüssellochsperrer 0402F

Schlüssellochsperrer 0402F

Schlüssellochsperrer Messing vernickelt, 3 Stiftzuhaltungen, mit Schließzwang, 1 Schlüssel, Gesamtlänge 31,7mm, Länge bis Nase 26,7mm, Längen Nase 5,0mm, Höhe 8,7mm, Durchmesser 7mm
Wellen

Wellen

Wellen von der Anlauff GmbH sind bekannt für ihre hohe Präzision und Langlebigkeit. Diese Wellen werden mit modernster Technologie und einem erfahrenen Team hergestellt, um den höchsten Qualitätsstandards gerecht zu werden. Unsere Wellen sind in verschiedenen Materialien und Größen erhältlich, um den spezifischen Anforderungen unserer Kunden gerecht zu werden. Die Anlauff GmbH bietet eine breite Palette von Wellen an, die in verschiedenen Branchen eingesetzt werden können. Unsere Wellen sind ideal für Anwendungen, die eine hohe Präzision und Langlebigkeit erfordern. Wir bieten maßgeschneiderte Lösungen, die den spezifischen Anforderungen unserer Kunden entsprechen. Vertrauen Sie auf die Präzision und Zuverlässigkeit unserer Wellen, die seit über vier Jahrzehnten in der Branche geschätzt werden.
Zulieferteile für den Maschinen- und Anlagenbau

Zulieferteile für den Maschinen- und Anlagenbau

Unsere Firma, STEHLE-CNC-TECHNIK, ist ein renommierter Anbieter von Zulieferteilen für den Maschinen- und Anlagenbau im Zollernalbkreis. Wir verstehen die Bedeutung präziser und zuverlässiger Komponenten für die reibungslose Funktion von Maschinen und Anlagen. Mit unserer langjährigen Erfahrung und unserem Fachwissen sind wir darauf spezialisiert, hochwertige Zulieferteile nach den individuellen Anforderungen unserer Kunden herzustellen. Wir bieten eine breite Palette von Bearbeitungsdienstleistungen, darunter Drehen, Fräsen, Bohren und Schleifen, um eine Vielzahl von Komponenten herzustellen. Von einfachen Bauteilen bis hin zu komplexen Baugruppen können wir Ihre Anforderungen erfüllen. Unsere modernen CNC-Maschinen und unser qualifiziertes Team gewährleisten präzise und zuverlässige Ergebnisse. Darüber hinaus legen wir großen Wert auf Qualitätssicherung und -kontrolle, um sicherzustellen, dass unsere Zulieferteile den höchsten Standards entsprechen. Als vertrauenswürdiger Partner im Maschinen- und Anlagenbau sind wir bestrebt, unseren Kunden erstklassige Produkte und Dienstleistungen anzubieten, die ihre Erwartungen übertreffen.
Beizpassivieren

Beizpassivieren

Das Konversionsbeschichten von Aluminiumhalbzeugen und Aluminiumbauteilen beeinflusst die Beschaffenheit der Oberflächen, für Ihre weitere Verarbeitung. Eigenschaften Beizpassivieren: Chromfreie Beizpassivierung für Aluminium zur Stabilisierung des Oberflächenwiderstandes und zur Verbesserung der Langzeithaftung von Klebeverbindungen. Verbesserter Korrosionsschutz max. Bauteilgewicht bis 800kg möglich
Mechanisch bedingte Schäden an Holzkonstruktionen

Mechanisch bedingte Schäden an Holzkonstruktionen

Mechanische Schäden können vielerlei Ursachen haben. Zum einen sind sie eine Konsequenz aus Insekten und Holzfäuleschädigungen, die die statische Belastbarkeit soweit heruntergesetzt haben, dass es zur Verformung oder zum Bruch kommt, zum anderen liegen die Ursachen aber auch in externen Krafteinwirkungen begründet. Ein solcher Fall ist zum Beispiel ein Anfahrschaden wie er manchmal an Holzbrücken zu beobachten ist oder eine Absenkung des Fundaments, was eine Lastumverteilung in der Gesamtkonstruktion bewirken kann. Vielfach ist die Ursache für einen mechanischen Schaden aber in einer Überlastung zu suchen, bei der das Holz der einwirkenden Kraft nicht mehr standhalten kann. Dies kann eine Erhöhung der ursprünglichen Nutzlast über das zulässige Maß hinaus sein oder aber eine schon während der Bauphase falsche Berechnung, wie es bei historischen Gebäuden manchmal zu beobachten ist und ganze Fachwerkhäuser unter dem eingebrachten Gewicht nachgeben. Die Kenntnis der Lage und des Ausmaßes solcher mechanischer Schäden ist äußerst wichtig, da sich ein Schwachpunkt auf andere Bauteile auswirken kann und im schlimmsten Fall der Einsturz droht. Daher werden bei einer Untersuchung der Holzkonstruktion nicht nur Fäule- oder Insektenschäden in die Zustandskartierung übernommen, sondern auch beobachtete mechanische Schäden, um alle Schwachstellen zu erkennen und um Gegenmaßnahmen einzuleiten.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete : Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen , aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Fachübersetzungen

Fachübersetzungen

Technische Dokumentationen Steuerungstexte Markup-Sprachen (XML, SGML) Last- und Pflichtenhefte Alle gängigen DTP-Programme (Framemaker, InDesign, Illustrator, Quicksilver, QuarkXPress, Corel Ventura, sonstige auf Anfrage) Übersetzung direkt im Layout ohne Mehrkosten Lieferung als DTP-Layout-Datei und PDF
Kunststoffspritzguss mit Toleranzen +/- 0,01 mm

Kunststoffspritzguss mit Toleranzen +/- 0,01 mm

Seit mehr als 40 Jahren produzieren wir hochpräzise Spritzgussteile. Und wir legen die Messlatte für Präzision sehr hoch: Wir produzieren perfekte Bauteile mit Toleranzen von nur +/- 0,01 mm aus den unterschiedlichsten Anwendungsbereichen und Branchen. Durch automatisierte und effiziente Fertigungsprozesse ermöglichen wir optimierte Durchlaufzeiten und garantieren unseren Kunden so größtmögliche Flexibilität.
Qualitätssicherung, Qualitätsmanagement, Qualitätskontrolle

Qualitätssicherung, Qualitätsmanagement, Qualitätskontrolle

Unsere Qualitätssicherung stellt sicher, dass Ihre Produkte den höchsten Standards entsprechen. Mit kalibrierten Messmitteln, Prüfdornen, Gewindelehren und weiteren Prüfhilfsmitteln garantieren wir Ihnen eine präzise und zuverlässige Qualitätskontrolle. Unser Qualitätsmanagementsystem nach DIN-ISO 9001 sorgt für kontinuierliche Verbesserungen und höchste Kundenzufriedenheit.
Mechanisch bearbeiteter Stahlbau

Mechanisch bearbeiteter Stahlbau

Mechanisch bearbeiteter Stahlbau bis 20 Tonnen Stückgewicht, alle Schweißverfahren, DIN EN ISO 18800-7, DIN 15018 und DIN 4132 zugelassener Stahlbau Unser nach DIN EN ISO 18800-7, DIN 15018 und DIN 4132 zugelassener Stahlbau versetzt uns in die Lage Ihnen auch mechanisch bearbeitete Schweißkonstruktionen bis 20 Tonnen Stückgewicht in kürzester Zeit zu liefern (Lohnfertigung von Schweißkonstruktionen, roh oder mechanisch bearbeitet). Die Zulassung nach DIN EN 15085-2 für das Schweißen von Schienenfahrzeugen und -fahrzeugteilen erlaubt es uns auch Arbeiten an Bauteilen für Bahnen durchzuführen.
Big Bag Abfüllung - Schüttgut

Big Bag Abfüllung - Schüttgut

• Anlieferung durch Sie im Kipper, optional Abholung an Ihrem Standort • Bei Großprojekten können wir die Big Bags an Ihrem Standort verfüllen (mobile Anlage) • Lagerung des Materials im Freien, bei Bedarf Abdeckung mittels Plane zum Schutz gegen Regen • Abfüllung in Big Bags (Details hier), optional in Ihre eigenen Big Bags • Einwegpalette oder Europalette optional • Auf Wunsch: Plastikhaube mit Folienumwicklung (durchsichtig), optional Ihre eigene Haube • Bereitstellung zur Selbstabholung oder frei geliefert
Baugruppenmontage

Baugruppenmontage

Die Baugruppenmontage ist ein umfassender Service, der die Herstellung und Montage von kompletten Baugruppen für den Maschinenbau umfasst. Dieser Service kombiniert Schweißarbeiten und CNC-Bearbeitung, um kundenspezifische Baugruppen zu fertigen, die den individuellen Anforderungen der Kunden entsprechen. Die Baugruppenmontage umfasst die Herstellung von Schweißkonstruktionen, das CNC-Fräsen und -Bohren der Bauteile sowie die Pulverbeschichtung und Lackierung der einzelnen Komponenten. Durch die Bereitstellung komplett montierter Baugruppen können Unternehmen ihre Projekte vereinfachen und kostengünstiger gestalten. Die Baugruppenmontage ist ideal für die Herstellung von Gehäusen zur Aufnahme von Anlagentechnik und anderen komplexen Strukturen, die präzise und zuverlässig sein müssen. Dieser Service bietet eine effiziente Lösung für Maschinenbauer, die auf Qualität und Termintreue angewiesen sind.
Mehr Raum für Entwicklung und Produktion

Mehr Raum für Entwicklung und Produktion

Jüke wächst. Die Bauarbeiten für die Erweiterung am Firmenstandort haben im April begonnen und liegen heute voll im Plan. Jüke wird sich mit dem nunmehr dritten Bauabschnitt auf dem Firmengelände um rund 1.000qm Nutzfläche erweitern. Die neuen Flächen sind ausgerichtet auf moderne Produktionsmöglichkeiten für anspruchsvolle Medizintechnik sowie für die optischen Technologien. Weiterhin bekommen unsere Entwicklungsingenieure [...] 2022-08-31T14:51:51+02:00
FLUITEN entwickelt und produziert hochwertige Standard- und Spezialgleitringdichtungen.

FLUITEN entwickelt und produziert hochwertige Standard- und Spezialgleitringdichtungen.

Dank unserer rationellen Organisation sind wir in der Lage, den Zeitaufwand für die Entwicklung ausgereifter Projekte zu minimieren. Die Standard- und Spezialprodukte werden in unserer Forschungs- und Entwicklungsabteilung in enger Zusammenarbeit mit der technischen Abteilung konzipiert. Innovation, Präzision und Qualität der Ausführung zeichnen die Gleitringdichtungen von Fluiten aus, die in der Chemie, Ölindustrie, Pharmazie, Lebensmittelbranche sowie in Schifffahrt und bei Energie zum Einsatz kommen
Sortiertrommeln Kunststoff

Sortiertrommeln Kunststoff

Für präzise Sortiertechniklösungen aus Kunststoff sind Sie bei Ebert Kunststofftechnik an der richtigen Adresse. Unsere Kunststoff Baugruppen und Sortiertrommeln bieten eine effiziente und langlebige Lösung für verschiedene Anwendungen.
Dichtungen - Hochwertige Motoren- und Fahrzeugkomponenten

Dichtungen - Hochwertige Motoren- und Fahrzeugkomponenten

Dichtungen sind ein wesentlicher Bestandteil jedes Motors und spielen eine entscheidende Rolle bei der Verhinderung von Leckagen und der Aufrechterhaltung der Effizienz. Unsere hochwertigen Dichtungen sind darauf ausgelegt, die Leistung Ihrer Motoren zu maximieren und den Verschleiß zu minimieren. Mit unseren Produkten stellen Sie sicher, dass Ihre Motoren stets in Bestform sind und eine lange Lebensdauer haben. Unsere Dichtungen erfüllen die höchsten Qualitätsstandards und sind speziell für den Einsatz in anspruchsvollen Anwendungen entwickelt. Vertrauen Sie auf unsere langjährige Erfahrung und unser Engagement, um die optimale Leistung Ihrer Motoren sicherzustellen.
Elektronische Wegfahrsperre für BUSSE

Elektronische Wegfahrsperre für BUSSE

Zum Produkt Die elektronische Wegfahrsperre für Reisebusse ist besser als jede Serien-Alarmanlage und patentrechtlich geschützt.
Schweißen

Schweißen

Mittels modernster CNC-Schweißanlagen verbinden wir speziell nach Kundenspezifikation Bauteile zu festen Einheiten.
Werkzeug und Vorrichtungen

Werkzeug und Vorrichtungen

Wir sind ein zertifiziertes Unternehmen für namhafte Kunden in der EU für mechanische und hydraulische Vorrichtungen. Sie können die Effizienz Ihrer CNC und Fräße Maschinen mit unseren Vorrichtungen steigern.
Verarbeitung von Speziallegierungen

Verarbeitung von Speziallegierungen

In der Metallverarbeitung der Otto Klostermann GmbH spielen verschiedene Materialien eine zentrale Rolle, um den diversen Anforderungen unserer Kunden und Kundinnen gerecht zu werden. Durch die Auswahl hochwertiger Werkstoffe stellen wir sicher, dass jedes gefertigte Teil nicht nur den individuellen Anforderungen entspricht, sondern auch Langlebigkeit und Zuverlässigkeit bietet. Für Anwendungen, die spezifische Materialeigenschaften wie extreme Hitzebeständigkeit, Magnetismus oder besondere mechanische Eigenschaften erfordern, setzen wir Speziallegierungen ein. Diese werden beispielsweise in der Energieerzeugung, im Turbinenbau und in der Luft- und Raumfahrttechnik benötigt. Die Auswahl des richtigen Materials ist entscheidend für den Erfolg eines Projekts. Dabei berücksichtigen wir nicht nur die spezifischen Eigenschaften des Materials, sondern auch die Anforderungen des Endprodukts, um eine optimale Performance und Langlebigkeit zu gewährleisten. Unsere Experten und Expertinnen beraten Sie gerne ausführlich über die Materialoptionen und deren Verarbeitungsmöglichkeiten, um die beste Lösung für Ihr Projekt zu finden.
Ähnliche Suchen