Finden Sie schnell bersetzer für Ihr Unternehmen: 411 Ergebnisse

Fachübersetzungen Apps

Fachübersetzungen Apps

Apps erleichtern unseren Alltag und tagtäglich kommen neue Programme hinzu. Für eine punktgenaue App-Übersetzung sorgen unsere Sprachexperten. Egal ob Messaging oder Routenplanung: Ein Tag ohne Apps ist kaum noch vorstellbar. Um Anwender international bestmöglich zu unterstützen und die Apps erfolgreich ausrollen zu lassen, sind zielgruppengenaue Lokalisierungen essenziell. Eindeutige Begriffe und eine Einordnung in den kulturellen Kontext müssen sein. Unsere erfahrenen App-Übersetzer:innen unterstützen Sie umfassend und schnell. Sie wissen genau über die Anforderungen des jeweiligen Marktes sowie die richtigen Terminologien Bescheid.
Fachübersetzungen für Sondermaschinenbau

Fachübersetzungen für Sondermaschinenbau

Technische Dokumentation für Sondermaschinen(bau) in alle Sprachen Normgerechte Fachübersetzungen im Bereich Technische Dokumentation und Marketing sind unsere Spezialität. Alle Fremdsprachenservices kommen aus einer Hand und unterliegen einem strengen Qualitätsmanagement, dass sich der Qualitätsnorm DIN EN ISO 17100 verpflichtet. Als weltweit gültige Norm für Übersetzungsdienstleistungen legt sie Kompetenzen und Qualifikationen sowie die Anforderungen an den Übersetzungsprozess für alle am Prozess Beteiligten fest. Unsere DIN EN ISO Registrierung 7U171 steht für diese Verpflichtung.
Beglaubigte Übersetzung Hindi

Beglaubigte Übersetzung Hindi

Beauftragen Sie die beglaubigte Übersetzung von Dokumenten auf Hindi ganz einfach online. Laden Sie ein Foto oder Scan des Dokuments hoch und Sie erhalten in wenigen Stunden ein unverbindliches Angebot per Email.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Dokumente aus dem Bereich Pharma, Medizin, Medizintechnik, Arztbriefe, Entlassungsdokumente, medizinische Gutachten, Klinische Studien, Patientenfragebogen, Zahnmedizin, Arzneimittelzulassung, Dentaltechnik.
beglaubigte 
Übersetzungen

beglaubigte Übersetzungen

und Fachübersetzungen sowie Termintreue, Transparenz und ein breites Spektrum an Sprachen und Fachgebieten zu einem guten Preis. Über 20.000 nationale und internationale Privatkunden und Firmenkunden, Hochschulen, Universitäten, Behörden, Ämter und Gerichte konnten wir bisher erfolgreich von der Qualität unserer Übersetzungen mit ❤️ überzeugen.
Technische Fachübersetzungen

Technische Fachübersetzungen

Technologien und Naturwissenschaften entwickeln sich immer schneller. Die entsprechenden Fachterminologien auch. Fundiertes Expertenwissen ist damit eine der wichtigsten Voraussetzungen für sachlich richtige Fachübersetzungen. Das gilt gerade bei eiligen Aufträgen, bei denen keine Zeit bleibt, sich „mal eben“ in ein Thema einzulesen. Nur wer das nötige Wissen abrufbereit im Kopf hat, verdient Ihr Vertrauen. Denn Sie wissen selbst, was beispielsweise ein Verständnisfehler auslösen kann, der zu einer fehlerhaft übersetzten Bedienungsanleitung einer teuren Maschine führt. Ein Risiko, das niemand eingehen möchte. Wir legen deshalb nicht nur in kritischen Fällen ganz besonderen Wert darauf, dass unsere Übersetzer in ihrem Spezialgebiet wirklich fit sind. Und dass sie terminologisch und fachlich immer auf dem neuesten Stand bleiben. Unter anderem dann, wenn Technische Dokumentationen, Handbücher, Bedienungsanleitungen, Datenblätter, Produktinformationen, Sicherheitshinweise, Schulungsunterlagen und vieles mehr zu übersetzen sind.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Für beglaubigte Übersetzungen, die für Amt, eine Behörde oder ein Gericht bestimmt sind, muss ein vereidigter Übersetzer eingesetzt werden. Diese Übersetzer werden von den entsprechenden, hierfür zuständigen Stellen (in der Regel Landgerichten) ernannt. Alphatrad Germany verfügt über ein umfassendes Netzwerk von vereidigten bzw. beeidigten Übersetzern in alle europäischen und viele außereuropäische Sprachen. Eine zuverlässige und schnelle Bearbeitung Ihrer Dokumente ist damit garantiert. Für folgende Dokumente werden beglaubigte Übersetzungen benötigt: - Urkunden wie z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden oder Scheidungsurkunden - Urteile oder ähnliche Dokumente: Gerichtsurteile, Scheidungsurteile, Klageschriften oder Strafprozessbescheide - Zeugnisse wie z.B. Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse oder Führungszeugnisse - Führerscheine / Fahrererlaubnisse - Diplome - Handelsregisterauszüge - Testamente und viele andere. Mit vielen Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Für beglaubigte Übersetzungen, die für Amt, eine Behörde oder ein Gericht bestimmt sind, muss ein vereidigter Übersetzer eingesetzt werden. Diese Übersetzer werden von den entsprechenden, hierfür zuständigen Stellen (in der Regel Landgerichten) ernannt. Alphatrad Germany verfügt über ein umfassendes Netzwerk von vereidigten bzw. beeidigten Übersetzern alle europäischen und viele außereuropäische Sprachen. Eine zuverlässige und schnelle Bearbeitung Ihrer Dokumente ist damit garantiert. Für folgende Dokumente werden beglaubigte Übersetzungen benötigt: Urkunden wie z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden oder Scheidungsurkunden Urteile oder ähnliche Dokumente: Gerichtsurteile, Scheidungsurteile, Klageschriften oder Strafprozessbescheide Zeugnisse: wie z.B. Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse oder Führungszeugnisse Führerscheine / Fahrererlaubnisse Diplome Handelsregisterauszüge Testamente und viele andere Übersetzung Ihrer Dokumente in über 100 Sprachen vielen Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten:
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Für beglaubigte Übersetzungen, die für Amt, eine Behörde oder ein Gericht bestimmt sind, muss ein vereidigter Übersetzer eingesetzt werden. Diese Übersetzer werden von den entsprechenden, hierfür zuständigen Stellen (in der Regel Landgerichten) ernannt. Alphatrad Germany verfügt über ein umfassendes Netzwerk von vereidigten bzw. beeidigten Übersetzern alle europäischen und viele außereuropäische Sprachen. Eine zuverlässige und schnelle Bearbeitung Ihrer Dokumente ist damit garantiert. Für folgende Dokumente werden beglaubigte Übersetzungen benötigt: Urkunden wie z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden oder Scheidungsurkunden; Urteile oder ähnliche Dokumente: Gerichtsurteile, Scheidungsurteile, Klageschriften oder Strafprozessbescheide; Zeugnisse: wie z.B. Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse oder Führungszeugnisse; Führerscheine/Fahrererlaubnisse, Diplome, Handelsregisterauszüge, Testamente und viele andere. Übersetzung Ihrer Dokumente in über 100 Sprachen. Mit vielen Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Für beglaubigte Übersetzungen, die für Amt, eine Behörde oder ein Gericht bestimmt sind, muss ein vereidigter Übersetzer eingesetzt werden. Diese Übersetzer werden von den entsprechenden, hierfür zuständigen Stellen (in der Regel Landgerichten) ernannt. Alphatrad Germany verfügt über ein umfassendes Netzwerk von vereidigten bzw. beeidigten Übersetzern alle europäischen und viele außereuropäische Sprachen. Eine zuverlässige und schnelle Bearbeitung Ihrer Dokumente ist damit garantiert. Für folgende Dokumente werden beglaubigte Übersetzungen benötigt: Urkunden wie z.B. Geburtsurkunden, Heiratsurkunden, Sterbeurkunden oder Scheidungsurkunden Urteile oder ähnliche Dokumente: Gerichtsurteile, Scheidungsurteile, Klageschriften oder Strafprozessbescheide Zeugnisse: wie z.B. Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse oder Führungszeugnisse Führerscheine / Fahrererlaubnisse Diplome Handelsregisterauszüge Testamente und viele andere Übersetzung Ihrer Dokumente in über 100 Sprachen vielen Jahren Erfahrung in der beglaubigten Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten.
Technische Übersetzungen Italienisch

Technische Übersetzungen Italienisch

Alexxtec ist Ihr zuverlässiger Partner für Übersetzungen ins Italienische. Bei uns sind Sie genau richtig. Wir bieten Ihnen professionelle Übersetzungsdienste, die den Sinn und die Nuancen Ihres Textes perfekt ins Italienische übertragen. Unsere Muttersprachler sorgen für einen natürlichen Sprachfluss sowie korrekte Grammatik und Rechtschreibung. Neben Übersetzungen ins Italienische bieten wir auch Übersetzungen aus dem Italienischen in Sprachen wie Deutsch, Englisch und Russisch an. Unser Fokus liegt auf technischen und juristischen Texten, wobei wir stets mit höchster Präzision arbeiten, um Ihnen exzellenten Service zu bieten.
Übersetzungen und Dolmetscherdienste für alle Sprachen und Fachgebiete

Übersetzungen und Dolmetscherdienste für alle Sprachen und Fachgebiete

Vom Unternehmen, über Arbeitnehmer, bis zu Studenten benötigt man mittlerweile für viele Sachen übersetzte Dokumente und Dateien. Als Übersetzungsbüro in Dortmund setzen wir für Ihre Übersetzungen nur professionelle Fachübersetzer (Muttersprachler) mit langjähriger Berufserfahrung ein. Das Übersetzungsbüro Alettera Übersetzungen wurde im Februar 2004 in Dortmund gegründet. Wir bieten Ihnen professionelle Übersetzungen von Texten, Dokumentationen, Handbüchern, Prospekten, Bedienungsanleitungen, Werbetexten, Verträgen, Urkunden, kompletten Webseiten und Software an.
Profi-Übersetzungen durch erfahrene Muttersprachler.

Profi-Übersetzungen durch erfahrene Muttersprachler.

Alle Kombinationen Deutsch <> Fremdsprache z.B. Englisch Französisch Italienisch Spanisch Portugiesisch Alle Kombinationen Englisch <> Fremdsprache z.B. Japanisch Russisch Chinesisch Koreanisch
Übersetzungen Russisch-Deutsch oder Deutsch-Russisch für die Wirtschaft, Finanzenwesen und Handel

Übersetzungen Russisch-Deutsch oder Deutsch-Russisch für die Wirtschaft, Finanzenwesen und Handel

Geschäftskorrespondenz, Patentschriften, Gutachten, Vereinbarungen, Firmensatzungen, Besprechungsprotokolle, Ausschreibungen, Börsennachrichten, Marketinganalysen, Verkaufsangebote, Vollmachten, technische Dokumentationen, Geschäftsberichte, Verpackungstexte usw.
Full-Service für Übersetzungen in 40 Sprachen und in jedem Fachgebiet

Full-Service für Übersetzungen in 40 Sprachen und in jedem Fachgebiet

dbm-translations ist ein Full-Service-Übersetzungsbüro, das Ihnen ein vollständiges Dienstleistungsangebot zur Verfügung stellt. Unser Leistungsspektrum umfasst Übersetzung und Lektorat, Website- und Software-Lokalisierung sowie Software-Engineering und Desktop-Publishing. Die Übersetzer von dbm-translations sind ausschließlich Muttersprachler und in zweifacher Hinsicht qualifiziert: Sie verfügen über hervorragende Sprachkenntnisse und gleichzeitig über fundiertes Fachwissen auf ihrem Spezialgebiet. So können wir unseren Kunden inhaltlich bis ins Detail korrekte und sprachlich einwandfreie Übersetzungen in über 40 Sprachen und in jedem Fachgebiet garantieren. Die Anwendung neuester Technologien stellt höchste Standards bei der Bearbeitung Ihrer Dokumente sicher. Für Übersichtlichkeit und einen reibungslosen Ablauf sorgen unsere Projektkoordinatoren, die Ihre Aufträge umfassend und effizient betreuen. dbm-translations ist beim TÜV Rheinland nach DIN EN ISO 17100 (Reg-Nr. 7U454) registriert. Das bedeutet für Sie eine garantiert hohe Qualität sowie Rechts- und Datensicherheit. Wichtig ist uns ein attraktives Preis-Leistungs-Verhältnis. Durch optimale Koordination und größtmögliche Effizienz sowie durch den Einsatz moderner Technologien erreichen wir eine faire Preisgestaltung. Die strenge Einhaltung von Terminen unsererseits ermöglicht Ihnen als Kunde eine präzise Zeit- und damit Kostenkalkulation. Internationale Beziehungen gewinnen ständig an Bedeutung. Kommunikation ist die Basis allen Handelns. Die richtigen Worte zu wählen, ist eine Grundvoraussetzung für weltweite Tätigkeiten. dbm-translations schlägt die sprachlichen Brücken. Wir vereinen die Globalität von Sprache mit der Komplexität verschiedener Fachbereiche.
Seit fast 20 Jahren bieten wir Übersetzungen in den Bereichen

Seit fast 20 Jahren bieten wir Übersetzungen in den Bereichen

Brandschutz/Feuerlöschsysteme für zivile und militärische Nutzung Bilanzen und Unternehmensbewertungen, erstellt u. a. von einer der weltweit führenden Wirtschaftsprüfungs- und Beratungsgesellschaften Leistungsverzeichnisse für Bauprojekte führender internationaler Logistikunternehmen Lastenhefte z. B. für die Automobilindustrie und deren Zulieferer Patente aus den Bereichen Chemie, Maschinen- und Anlagenbau sowie Sicherheitstechnik Verträge, Satzungen, Urteile und notarielle Urkunden für Rechtsanwälte mit internationaler Ausrichtung sowie Landgerichte Verträge und Protokolle für namhafte Unternehmen der Reisebranche sowie für Banken Reden und Korrespondenzen für Fernseh- und Rundfunkanstalten Texte für Synchronsprecher von Fernseh- und Video-Clips
Beglaubigte Übersetzungen für amtliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen für amtliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen werden zur Vorlage von offiziellen Dokumenten aus anderen Landessprachen bei Behörden oder amtlichen Institutionen benötigt. Nachstehend sind einige typischen Anwendungsbeispiele aufgeführt: Heiratsurkunden Geburtsurkunden Ausweisdokumente Schulzeugnisse Bachelor- oder Masterdiplome Medizinische Gutachten Verträge jeglicher Art Registerauszüge Gerichtsurteile Versicherungsnachweise etc.
Technische Übersetzungen nach dem Qualitätsstandard ISO 17100

Technische Übersetzungen nach dem Qualitätsstandard ISO 17100

Unser Team aus erfahrenen Übersetzern garantiert nicht nur maximale Diskretion Ihrer Auftragsdaten, sondern liefert auch innerhalb kurzer Zeit hochqualitative Übersetzungen. Wir empfehlen unseren Kunden eine Ausführung nach ISO 17100 (Vier-Augen-Prinzip), was eine Kontrolle durch einen zweiten Übersetzer beinhaltet. Mit Hilfe führender technischer Software sind wir darüber hinaus in der Lage, Übersetzungen auch in Grafikdateien anzufertigen und im selben Format an Sie zurückzusenden.
ProAccenta übernimmt professionelle Übersetzungen auch kurzfristig

ProAccenta übernimmt professionelle Übersetzungen auch kurzfristig

Bei einer Übersetzung werden Texte, Reden, Briefe oder Berichte in eine andere Sprache übertragen. Dabei bieten wir sowohl inhaltliche, an die jeweilige Kultur angepasste, wie wortgetreue Übersetzungen an. Sie erhalten bei uns zudem beglaubigte Übertragungen sowie Fachübersetzungen von Texten aus Wirtschaft, Recht, Technik oder Medizin. Die Übertragungen werden von Muttersprachlern oder qualifizierten Sprachmittlern gewissenhaft erstellt. Wir arbeiten mit Übersetzern im In- und Ausland zusammen, die überwiegend freiberuflich für uns tätig sind. Daher sind wir in der Lage, flexibel auf Ihre Wünsche einzugehen. Zur Qualitätssicherung wird jeder Text vor der Abgabe nochmals von anderen Übersetzern Korrektur gelesen. Selbstverständlich erhalten Sie Übersetzungen in der jeweils korrekten Rechtschreibung und Grammatik. Wir garantieren schnelle und zuverlässige Liefertermine. Neben der Qualität unserer Übertragungen ist uns die Einhaltung zugesagter Liefertermine wichtig. Dies ermöglichen wir durch unser großes Team und die zahlreichen Partner, mit denen wir rund um den Globus zusammenarbeiten. Daher erhalten Sie Ihre qualitativ hochwertigen Übersetzungen termingerecht. Express-Übersetzungen innerhalb von 24 Stunden. Auch wenn es mal schnell gehen muss, sind wir Ihr verlässlicher Partner. Je nach Umfang und Sprache bieten wir Ihnen auch kurzfristige Übertragungen innerhalb von 24 Stunden an. Vor der Annahme einer Express-Übersetzungen prüfen wir Ihren Auftrag und geben Ihnen anschließend eine verbindliche Terminzusage.
Ihre Spezialistin für Übersetzungen ins Niederländische und aus dem Niederländischen

Ihre Spezialistin für Übersetzungen ins Niederländische und aus dem Niederländischen

Als ermächtigte Übersetzerin und beeidigte Dolmetscherin für die niederländische Sprache arbeite ich mit viel Erfahrung und Wissen auch an sehr anspruchsvollen Themen. Fachgebiete/Spezialisierungen Niederländisch-Deutsch und Deutsch-Niederländisch Meine Spezialgebiete sind insbesondere: Recht und Verwaltung Wirtschaft, Handel und Finanzen Bildung und Ausbildung Medizin Immobilienwirtschaft Transport, Logistik und Verkehr
Medizinische Übersetzungen für MedTech, Pharmazie und Lifescience

Medizinische Übersetzungen für MedTech, Pharmazie und Lifescience

Als Spezialist für MedTech, Pharmazie oder Lifescience tragen Sie ganz besondere Verantwortung – Patientinnen und Patienten vertrauen Ihnen in wichtigen Gesundheitsfragen. Die Anwender Ihrer Produkte müssen sich also auf die Richtigkeit von Beipackzetteln, Anleitungen für medizintechnische Produkte und Informationsbroschüren verlassen können. Hier gibt es keine Toleranz für Fehler. Das verstehen wir. Deshalb behandeln wir die Übersetzung Ihrer medizinischen, medizintechnischen und pharmazeutischen Dokumente mit größter Sorgfalt und arbeiten ausschließlich mit hoch qualifizierten medizinischen Übersetzern zusammen. Verlassen Sie sich auf uns. Schnellübersetzer ist ein nach ISO 9001 zertifiziertes Übersetzungsbüro. Ihr Vorteil? Sie erhalten all Ihre medizinischen Übersetzungen in höchster Qualität. Garantiert. Wenn Sie sich für Schnellübersetzer entscheiden, profitieren Sie von … einem reibungslosen Projektablauf, kompetenten medizinischen Übersetzern, dem Vier-Augen-Qualitätsprinzip, einem sicheren Umgang mit Ihren sensiblen Daten und einer klaren Kommunikation.
Leistungsportfolio: Übersetzungen in mehr als 45 Sprachen

Leistungsportfolio: Übersetzungen in mehr als 45 Sprachen

Ob Übersetzungen, das Terminologie-Management oder das Lektorat Ihrer Texte – wir bieten echte Branchenkompetenz. So sparen Sie Zeit, Geld und andere wichtige Ressourcen und erhalten einen Vorteil im Wettbewerb. Leistungen
Beglaubigte Übersetzungen für amtliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen für amtliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen werden zur Vorlage von offiziellen Dokumenten aus anderen Landessprachen bei Behörden oder amtlichen Institutionen benötigt. Nachstehend sind einige typischen Anwendungsbeispiele aufgeführt: Heiratsurkunden Geburtsurkunden Ausweisdokumente Schulzeugnisse Bachelor- oder Masterdiplome Medizinische Gutachten Verträge jeglicher Art Registerauszüge Gerichtsurteile Versicherungsnachweise etc.
Beglaubigte Übersetzungen für amtliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen für amtliche Dokumente

Beglaubigte Übersetzungen werden zur Vorlage von offiziellen Dokumenten aus anderen Landessprachen bei Behörden oder amtlichen Institutionen benötigt. Nachstehend sind einige typischen Anwendungsbeispiele aufgeführt: Heiratsurkunden Geburtsurkunden Ausweisdokumente Schulzeugnisse Bachelor- oder Masterdiplome Medizinische Gutachten Verträge jeglicher Art Registerauszüge Gerichtsurteile Versicherungsnachweise etc.
Allgemeine Geschäftsbedingungen für Übersetzungsaufträge

Allgemeine Geschäftsbedingungen für Übersetzungsaufträge

Allgemein beeidigte Dolmetscherin und ermächtigte Übersetzerin für die bulgarische & russische Sprache Warum sind Übersetzungen eigentlich so teuer?
Qualitätssicherung der Übersetzungen

Qualitätssicherung der Übersetzungen

Egal ob Rechtstexte oder Inhalte aus den Bereichen Wirtschaft und Technik, beim Übersetzen von Fachtexten lautet die altbekannte Devise: "So nah wie möglich, so fern wie nötig!" Mein persönlicher Anspruch an jede Übersetzung ist, dass sie sich wie das Original (oder manchmal auch besser) lesen muss. Es geht also nicht nur um das reine Übersetzen sondern vielmehr um das fachgerechte Adaptieren bzw. Lokalisieren (Übersetzung Anpassung an die jeweilige Zielgruppe) des Ausgangstextes in die Zielsprache. Als geprüfter Übersetzer für Türkisch-Deutsch-Türkisch habe ich es gelernt, Texte wortgetreu und fachgerecht zu übertragen, ohne das sich die Übersetzung wie eine Übersetzung liest.   Fundiertes Fachwissen ist in dem jeweiligen Gebiet ebenfalls Grundvoraussetzung, um den Originaltext mit all seinen Bedeutungsschattierungen in die Zielsprache zu adaptieren. In meiner täglichen Praxis bedeutet das z.B. folgendes: Eine deutsche Anklageschrift oder ein deutsches Gerichtsurteil übersetzte ich so, dass ein türkischer Staatsanwalt oder Richter sofort den Sachverhalt versteht. Insbesondere bei juristischen Texten oder beim Übersetzen von Gesetzestexten kommt es darauf an, beide Rechtssysteme miteinander zu vergleichen. Geht es zum Beispiel um die Übersetzung eines Straftatbestandes gemäß deutschem StGB, schaue ich, ob es ein Äquivalent zu dem Artikel im türkischen Strafgesetzbuch gibt. Das gleiche gilt auch  z.B. für ein türkisches Rechtshilfeersuchen, das ins Deutsche übersetzt werden soll. Auch hier ist meine oberste Priorität, den Text fachgerecht ins deutsche zu übertragen, damit ein deutscher Richter oder Beamter sofort erkennt, worauf es ankommt. Auch bei technischen Übersetzungen lege ich größten Wert darauf, dass der Ausgangstext so in die Zielsprache adaptiert wird, dass die Funktionsweise (z.B. einer technischen Anlage) im vollen Umfang in der Zielsprache verständlich gemacht wird. Fachkenntnis und vollständige Erfassung des Ausgangstextes ist deshalb Grundvoraussetzung für eine gute Übersetzung. Fachtexte aus Bereichen, in denen ich keine ausreichenden Kenntnisse besitze oder mir diese Fachkenntnisse nicht in kürzester Zeit aneignen kann, übersetze ich deshalb grundsätzlich nicht. Für solche Fälle kann ich auf ein Netzwerk von kompetenten Kollegen zurückgreifen. Des Weiteren werden alle Übersetzungen-vorbehaltlich Ihrer Einwilligung- von einem Muttersprachler, der nicht an dem Übersetzungsprozess beteiligt war, Korrektur gelesen (4 Augen Prinzip). So ist sichergestellt, dass sich die Übersetzung nicht "holprig"  sondern wie das Original liest. Bei Übersetzungsaufträgen orientiere ich mich an den Richtlinien der DIN EN 15038 für Übersetzungs-Dienstleistungen und bei meiner Tätigkeit als Dolmetscher für Türkisch ist die Berufs-und Ehrenordnung des BDÜ für mich maßgebend. Mein Leistungsspektrum für Übersetzungen und Dolmetscherdienste bezieht sich schwerpunktmäßig auf Sprachdienstleistungen in der Sprachkombination Türkisch-Deutsch und Deutsch-Türkisch. Aufgrund meines internationalen Netzwerkes, biete ich Ihnen Preise für Fachübersetzungen Türkisch > Deutsch > Türkisch Da das Honorar für Übersetzungen je nach Schwierigkeitsgrad, Fachgebiet und Umfang variiert, bin ich gern bereit Ihnen nach Texteinsicht einen kostenlosen Kostenvoranschlag zukommen zu lassen. Gerne erstelle ich Ihnen ein individuelles und faires Angebot.
Übersetzungen für die Luftfahrt

Übersetzungen für die Luftfahrt

Hamburg liegt im Norden Deutschlands an Elbe und Nordsee und verfügt über einen großen Hafen, der Wasserstraßen und Hunderte von Kanälen miteinander verbindet. Hamburg hat mehr Brücken als Amsterdam und Venedig zusammen. Das alles zusammen ergibt eine geschäftige Stadt mit viel maritimem Charme. Heute ist Hamburg das Mekka der deutschen Medien und seine Verlagshäuser machen die Stadt zu einer der reichsten Städte Deutschlands. Hamburg ist auch bekannt für elegante Einkaufsmöglichkeiten, weltberühmte Museen und ein Nachtleben auf der Reeperbahn, das zumindest innerhalb Deutschlands einmalig ist (sorry Berlin…). Hamburg ist eine der Städte, die man in Deutschland unbedingt besuchen muss und in der es für die ganze Familie viel zu erleben gibt. Was gibt’s in Hamburg zu sehen? In Hamburg gibt es mehr als nur ein paar Dinge zu sehen und zu tun, wenn wir ehrlich sind. Das Übersetzernetzwerk Hamburg empfiehlt wärmstens: Hamburger Hafen: Der über 800 Jahre alte Hafen ist einer der größten Häfen weltweit. Nehmen Sie die im Tagesticketpreis für den ÖPNV enthaltene Fähre und machen eine Hafenrundfahrt oder schlendern Sie durch die beliebte HafenCity, entdecken Sie die Speicherstadt und verbringen Sie Zeit im tollen Einkaufs- und Gastronomieangeboten. Hamburger Fischmarkt: Eine weitere historische, lebendige Attraktion ist der über 300 Jahre alte Fischmarkt. Kommen Sie früh zum Einkaufen, oder kommen Sie nach einer langen Nacht zum Essen hierher. Frischer Fisch direkt vom Händler – das lockt jeden Sonntag rund 70.000 Besucher an die Elbe! St. Michaelis-Kirche: oder der „Hamburger Michel“ ist eine Barockkirche, die die Skyline der Stadt prägt und auf deren Turm man unbedingt steigen sollte: Tolle Aussicht! Hamburger Kunsthalle: Eine unglaublich beeindruckende Kunstsammlung befindet sich in diesem größten Museum des Landes. Planten un Blomen: Hamburgs botanischer Garten mit dem größten japanischen Garten in Europa. Und weit über die Grenzen von Hamburg hinaus bekannt. Hamburger Nachtleben Nach Einbruch der Dunkelheit geht die Stadt nicht schlafen. Hamburg ist die Stadt, in der die Beatles zum ersten Mal Berühmtheit erlangten, es gibt eine schier endlose Anzahl an Bars und Clubs. Und dann gibt es da noch die Reeperbahn. Sie ist eines der größten Rotlichtviertel Europas und Ihr Name ist eine Marke! Erkunden Sie Hamburgs Top-Bars, Restaurants, Theater, Sex-Shops, Erotik-Museen und Strip-Clubs zu jeder Tageszeit, aber besuchen Sie auch nachts, um das volle Neon-Erlebnis zu erleben. Und obwohl Sie auf Ihr Hab und Gut achten müssen, ist die Gegend im Allgemeinen recht sicher. Essen in Hamburg Hamburg ist berühmt für alles Essbare aus dem Meer: Der frische Fang aus der Nordsee kommt täglich im Hafen an. Für feines Essen sollten Sie das Restaurant Rive besuchen, das ausgezeichnete Meeresfrüchte und einen beeindruckenden Blick auf den Hafen bietet. In der Spitzengastronomie kann Hamburg mit 11 Sterne-Restaurants aufwarten! 3 Michelin Sterne hat The Table in der HafenCity. Das neueste 2-Sterne-Restaurant ist ebenfalls in der HafenCity: bianc mit dem Küchenchef Matteo Ferrantinohat. Für einen preiswerten Snack für unterwegs gehen Sie über den Hauptpier der Landungsbrücken, wo Sie frische und preiswerte Fischbrötchen erhalten.
Beratung CAT-Tools und Translation Memory Systeme

Beratung CAT-Tools und Translation Memory Systeme

Beratung, Einführung, Schulung und Vorteile der modernen Übersetzungstechnologie. Mögliche Kosten- und Zeitersparnisse, sowie Qualitätssteigerungen.
Übersetzungen Englisch-Deutsch und Russisch-Deutsch

Übersetzungen Englisch-Deutsch und Russisch-Deutsch

Kontaktformular auf meiner Website. Ich biete Ihnen professionelle Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft, Technik, Marketing und vielen weiteren Fachgebieten. Weiterlesen...
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Hierbei handelt es sich um die Übersetzung juristischer Dokumente wie Verträge, Urteile oder Gesetze. Diese Art der Übersetzung erfordert ein tiefes Verständnis des Rechtssystems und der Fachterminologie in beiden Sprachen.