Finden Sie schnell communications für Ihr Unternehmen: 12 Ergebnisse

Kommerzielle Übersetzungen

Kommerzielle Übersetzungen

Kommerzielle Übersetzungen in alle und aus allen westeuropäischen Sprachen Sie benötigen die Übersetzung einer Broschüre, einer Produktbeschreibung oder eines Informationsschreibens? Sie möchten vor allem, dass diese Übersetzung dem Originaltext entspricht und bei Ihren Partnern gut ankommt? Tradivarius hilft Ihnen mit seinen besten Übersetzern, mit gewissenhaften Übersetzern, die sich in ihre Zielgruppe versetzen und eine Übersetzung formulieren, die das Original respektiert, aber gleichzeitig versucht, die Feinheiten der Zielsprache zu berücksichtigen. Die Übersetzungen von kommerziellen Unterlagen geht weit über die Übertragung eines Wortes aus einer Sprache in eine andere hinaus. Ständig haben wir Ihr Ziel vor Augen: Ihren Kunden Ihre Botschaft so klar und ansprechend wie nur möglich vermitteln. Unsere professionellen Übersetzer bemühen sich darum, den Stil ihres Unternehmens zu respektieren. Deshalb lassen sie sich von bereits vorhandenen Texten leiten und folgen aufs Wort genau allen Anweisungen, die Sie ihnen übermitteln. Durch diese enge Zusammenarbeit erhalten Sie genau die erhoffte Wirkung. Welche kommerziellen Unterlagen können Sie unseren professionellen Übersetzern anvertrauen? Plakate Broschüren zur Vorstellung von Produkten Werbekampagnen DVD-Hüllen Informationsschreiben Begleitschreiben zu Ihren Kostenvoranschlägen Packaging Prospekte PowerPoint - Präsentationen Werbeslogans Und vieles andere mehr! Wir stehen Ihnen zur Seite bei all Ihren kommerziellen Übersetzungen aus den und in die folgenden Sprachen: Französisch, Niederländisch, Englisch, Deutsch, Italienisch und Spanisch.
Flüsterdolmetschen

Flüsterdolmetschen

Manchmal benötigt nur ein einziger Teilnehmer eine Dolmetschleistung. In einem solchen Fall kann der Dolmetscher hinter diesem Teilnehmer Platz nehmen und ihm die Übersetzung zuflüstern. Im Fachjargon wird dies als Flüsterdolmetschen oder auch “Chuchotage“ bezeichnet. Diese Dolmetschtechnik wird relativ selten benutzt, denn sie erfordert äußerste Disziplin von allen im Saal anwesenden Personen. In dieser Situation verfügt der Dolmetscher weder über ein Mikrofon noch über einen Tonverstärker. Aus diesem Grund ist das absolute Schweigen aller anderen Teilnehmer erforderlich, um sicher zu stellen, dass der Dolmetscher die Rede hören und seinem Zuhörer zuflüstern kann.
Beeidigte Übersetzungen

Beeidigte Übersetzungen

Unsere vereidigten Übersetzer unterstützen Sie bei administrativen Vorgängen Eine beeidigte oder beglaubigte Übersetzung ist eine Übersetzung, die von einem beim Amtsgericht vereidigten Übersetzer erstellt wurde. Unsere vereidigten Übersetzer setzen ihren Stempel unter das Dokument, das sie persönlich übersetzt haben. Eine beglaubigte Übersetzung wird somit bei Gerichten und Behörden als offizielles Dokument anerkannt. Beeidigte / beglaubigte Übersetzungen sind für zahlreiche Verwaltungsunterlagen erforderlich, wie z.B. für standesamtliche Dokumente (Geburtsurkunde, Heiratsurkunde …), Auszüge von Texten der IHK, Gerichtsurteile, Zeugnisse, usw. Fristen für beglaubigte / beeidigte Übersetzungen sind etwas länger, denn wir sind verpflichtet, Ihnen das Original der Übersetzung mit dem Stempel und der Unterschrift des Übersetzers per Post zuzustellen. Im Rahmen internationaler Gepflogenheiten sind in den folgenden Fällen beeidigte / beglaubigte Übersetzungen von offiziellen Unterlagen, die in einer anderen Sprache ausgestellt worden sind, erforderlich: Erwerb einer anderen Staatsbürgerschaft Zurückerlangen der belgischen Staatsbürgerschaft Adoptionen im Ausland Adoptionen ausländischer Kinder polizeiliches Führungszeugnis medizinische Atteste Namenswechsel im Ausland abgeschlossene Eheverträge Todesfälle im Ausland Scheidungen im Ausland Anerkennung von Zeugnissen und Diplomen für ein Studium im Ausland Anerkennung von im Ausland erworbenen Zeugnissen und Diplomen Eheschließungen im Ausland Eheschließungen mit einem ausländischen Staatsbürger in Belgien Geburten im Ausland Erbschaften / Nachlässen im Ausland Eintragungen in das Nationale Belgische Register Erhalt der belgischen Staatsbürgerschaft durch Einbürgerung
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzer mit den entsprechenden Hochschulabschlüssen Einige unserer professionellen Übersetzer befassen sich ausschließlich mit der Übersetzung juristischer Texte. Die Bedeutung eines jeden Begriffes sowie juristische Texte als solche erfordern eine perfekte Fachkenntnis sowie äußerste Genauigkeit bei der Arbeit. Unsere juristischen Übersetzer beherrschen den besonderen Jargon von Gesetzestexten und juristischen Dokumenten perfekt. Sie beherrschen die Feinheiten und die Präzision, die für eine solche Arbeit erforderlich sind. Welche juristischen Dokumente können Sie Tradivarius anvertrauen? Verordnungen Zusätze zu Verträgen Mietverträge Vertraulichkeitsklauseln Allgemeine Verkaufsbedingungen Arbeitsverträge Tarifverträge Vertraulichkeitserklärungen Erlässe Urteile Öffentliche Vergabe Obligatorische Angaben / Verkaufsbedingungen Protokolle Satzungen von Gesellschaften
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Technische Fachübersetzer für die unterschiedlichsten Fachgebiete Ihr Unternehmen oder Ihre Organisation ist in einem spezifischen spitzentechnologischen Sektor tätig? Unsere professionellen, auf die verschiedensten Fachgebiete spezialisierten Übersetzer stellen Ihnen ihr Fachwissen für die Übersetzung technischer Unterlagen zur Verfügung. Ihrem Projekt entsprechend wählt Tradivarius das Team von Übersetzern und Lektoren aus, die auf Ihr Fachgebiet spezialisiert sind. Unabhängig vom Schwierigkeitsgrad Ihrer Texte bemüht sich Tradivarius ganz besonders darum, Ihnen die erforderlichen Ressourcen und eine zuverlässige, präzise Übersetzung zu bieten. Zu unserem Team gehören professionelle Übersetzer in den folgenden Fachbereichen: Umwelt Finanzen Steuerrecht EDV Engineering Medizin Psychologie HR und soziale Beziehungen Zahnmedizin Tiermedizin Statistik Telekommunikation Und vieles andere mehr!
Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen

Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen

Hochqualifizierte Übersetzer für die Fachbereiche Wirtschaft und Finanzen Für Ihre Übersetzungen in den Bereichen Wirtschaft und Finanzen empfiehlt Tradivarius Ihnen die Leistungen seines spezialisierten Übersetzerteams. Unsere Übersetzer verfügen über die erforderliche Fachkenntnis für alle Übersetzungen von Wirtschafts- und Finanzunterlagen. Tradivarius hat ein Team von Sprachwissenschaftlern zusammengestellt, die auf die Fachbereiche Wirtschaft und Finanzen spezialisiert sind und hochwertige Fachübersetzungen formulieren können. Unsere Übersetzer sind erfahren im Umgang mit der Übersetzung von Wirtschafts- und Finanztexten, alle kennen genau die Fachsprache sowie die Wirtschafts- und Finanzmechanismen. Vertrauen Sie uns Ihre Übersetzungen aus den Fachbereichen Wirtschaft und Finanzen an, z.B.: Artikel aus der Fachpresse Bilanzen und Jahresabschlüsse Finanzchroniken Vorstellung von Zwischenergebnissen Wirtschaftszeitschriften
Simultandolmetschen

Simultandolmetschen

Simultandolmetschen: Die Kunst, mit Worten zu spielen Das Simultandolmetschen besteht darin, eine Rede sofort, während der Redner seinen Vortrag hält, getreu in einer anderen Sprache wiederzugeben. Für das Simultandolmetschen ist eine geeignete Anlage erforderlich. Die Dolmetscher befinden sich in schalldichten Kabinen, von dort aus wird die Übersetzung an die Teilnehmer übertragen, die diese Übersetzung über Kopfhörer anhören können. Für Kleingruppen oder Betriebsbesichtigungen bieten wir Ihnen Personenführungsanlagen an, d.h. eine Anlage, die aus einem tragbaren Mikrofon für die Dolmetscher und 20 Kopfhörern für die Teilnehmer besteht. Mit diesen Personenführungsanlagen sind Sie sehr flexibel, denn auf diese Weise begleiten die Dolmetscher Sie bei Ihren Besichtigungen. Aufgrund seines umfassenden Netzwerks an professionellen Dolmetschern kann Tradivarius in einigen wenigen Stunden Dolmetscherteams für Sie zusammenstellen. Sie haben keine Dolmetschanlage? Tradivarius liefert Ihnen das gesamte Material in kürzester Zeit . Eine mobile Dolmetscherkabine kann in knapp einer Stunde aufgebaut werden und nimmt nur 1,70m x 1,70m Fläche in Anspruch.
Übersetzungen von Websites

Übersetzungen von Websites

Leisten Sie sich eine mehrsprachige Website! Websites sind die neuen Schaufenster der meisten Unternehmen. Aus diesem Grund ist es so wichtig, dieses Kommunikationsinstrument besonders zu pflegen, um Ihre Zielgruppen zu überzeugen und Ihre zukünftigen Kunden aufzufordern, sich mit Ihnen in Verbindung zu setzen. Die Aura eines Unternehmens lässt sich immer stärker daran messen, wie viele Sprachen es auf seiner Website anbietet. Denn mit einer mehrsprachigen Website vermitteln Sie den Eindruck, ein solides Unternehmen zu sein. Ergreifen Sie diese fabelhafte Gelegenheit, die das Web Ihnen bietet, und erweitern Sie Ihren Markt unendlich, um Ihre Zielgruppen weltweit zu erreichen! Untertitel Foto: Vertrauen Sie die Übersetzung Ihrer Website nur qualifizierten professionellen Übersetzern an. Hierzu sollten Sie sich perfekt in der Sprache Ihrer Partner ausdrücken und ihnen Ihre Waren und Dienste mit Eleganz und Präzision anbieten. Unsere professionellen Übersetzer werden Sie mit Freude bei der Übersetzung Ihrer Website begleiten. Durch ihr Know-How und ihr Wissen um die Lage und Befindlichkeit anderer Länder können sie Ihnen dabei behilflich sein, klare Botschaften zu formulieren, die gut ankommen. Sobald Ihre Website in die verschiedenen Sprachen übersetzt und angepasst wurde, unterstützen wir Sie gern bei den erforderlichen Aktualisierungen und Ergänzungen Ihrer Website. Sie möchten Ihren Kunden aktuelle Informationen zeitnah vermitteln? Tradivarius ist Ihnen behilflich, diese Botschaften in die Sprachen Ihrer Wahl zu übertragen! Ihr Unternehmen befindet sich in Wallonien? Nutzen Sie die AWEX-Fördermittel, Sie erhalten einen Zuschuss von 50% für die Erarbeitung Ihrer Website. Mit dieser Finanzbeihilfe können Sie eine Website in verschiedenen Sprachen in Erwägung ziehen.
Konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen

Konsekutivdolmetschen: Wiedergabe einer Rede anhand von Notizen Beim Konsekutivdolmetschen nimmt der Dolmetscher die Rede des Vortragenden zur Kenntnis. Anschließend trägt er die wesentlichen Inhalte dieser Rede in der anderen Sprache vor. Das Konsekutivdolmetschen erfordert keine Anlage. Der Dolmetscher befindet sich am Sitzungstisch, vorzugsweise neben dem Redner. Diese Dolmetschtechnik wird relativ selten gebraucht, denn sie hat den Nachteil, die Dauer Ihrer Sitzung erheblich zu verlängern, da der Inhalt zweimal vorgetragen wird: ein erstes Mal vom Redner, ein zweites Mal in der anderen Sprache vom Dolmetscher. Aufgrund seines umfassenden Netzwerks an professionellen Dolmetschern kann Tradivarius in einigen wenigen Stunden Dolmetscherteams für Sie zusammenstellen.
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Wortgetreue medizinische Übersetzungen Die Übersetzung medizinischer Texte erfordert eine genaue Fachkenntnis des entsprechenden Themas. Deshalb sind unsere Übersetzer für medizinische Übersetzungen besonders geschult; sie halten sich ständig über die neuesten Entwicklungen auf dem Laufenden. Mit Hilfe unseres Expertenteams für medizinische Übersetzungen können wir Ihnen ein Ergebnis hervorragender Qualität zusichern. Wir wählen für Sie die geeigneten Übersetzer, die in dem entsprechenden medizinischen Fachbereich Fachleute sind.
Übersetzungen von Pressetexten

Übersetzungen von Pressetexten

Stärken Sie die Wirkung Ihrer Pressemeldungen, veröffentlichen Sie sie in mehreren Sprachen! Ihr Unternehmen möchte möglichst vielen Kunden und Partnern bekannt geben, dass es ein neues Produkt vermarktet oder dass es eine neue Partnerschaft eingegangen ist? Vertrauen Sie uns die Originalfassung Ihrer Pressemeldung an, wir sorgen dafür, dass sie in die Sprachen übersetzt wird, die auf Ihren verschiedenen Märkten gesprochen wird. Schnelligkeit ist eine der wichtigsten Komponenten, wenn es darum geht, eine Pressemeldung zu veröffentlichen. Wir können Ihnen einen Dienst für dringende Übersetzungen, auch abends und am Wochenende, anbieten. Wenn es sein muss, machen sich unsere Übersetzer auch nachts an die Arbeit, um Ihnen Ihre Pressemeldung schnellstmöglich zu liefern.
Verhandlungsdolmetschen

Verhandlungsdolmetschen

Ihr Dolmetscher, die Verbindung zu Ihren Gesprächspartnern Beim Verhandlungsdolmetschen übersetzt der Dolmetscher nach jedem Gesprächsbeitrag. Diese Art des Dolmetschens findet, wie beim Konsekutivdolmetschen, jeweils nach dem ursprünglichen Redebeitrag statt. Für das Verhandlungsdolmetschen ist keine Dolmetschanlage erforderlich. Diese Methode kommt z.B. beim Gespräch unter vier Augen, bei Interviews, bei Anhörungen oder bei Verhandlungen zum Einsatz. Aufgrund seines umfassenden Netzwerks an professionellen Dolmetschern kann Tradivarius in einigen wenigen Stunden Dolmetscherteams für Sie zusammenstellen.