Finden Sie schnell dienstes für Ihr Unternehmen: 2706 Ergebnisse

Übersetzungen Deutsch-Somali und umgekehrt

Übersetzungen Deutsch-Somali und umgekehrt

Somali wird vor allem am Horn von Afrika gesprochen und ist die offizielle Sprache Somalias (neben Arabisch). Es wird auch in Äthiopien, Kenia und Dschibuti gesprochen, wo es die Landessprache ist. Innerhalb dieser Länder wird Somali von mehr als 35 Millionen Menschen gesprochen. Die Sprache wird auch von der somalischen Diaspora im Nahen Osten, in Südafrika, Nordamerika und Europa verwendet. Sind Sie dabei, Ihr Geschäftsangebot in Ostafrika auszubauen? Wenden Sie sich an einen professionellen Fachübersetzer für Ihre Übersetzungen Deutsch-Somali oder Englisch-Somali. Um die Übersetzung Ihrer offiziellen Dokumente im Rahmen Ihrer Ansiedlungsbemühungen zu beglaubigen, wenden Sie sich an einen vereidigten Übersetzer.
Baugruppen / Baugruppen-Montage

Baugruppen / Baugruppen-Montage

Wir unterstützen Sie gerne und übernehmen für Sie auch einfache Montagetätigkeiten und helfen Ihnen so den Produktionsablauf zu optimieren und somit die Kosten zu senken! - Baugruppenmontage: Sie montieren einfache Baugruppen in Ihrer Produktion die Ihnen Zeit kosten und Ihr teures Personal bindet? Wir unterstützen Sie gerne und übernehmen für Sie auch einfache Montagetätigkeiten und helfen Ihnen so den Produktionsablauf zu optimieren und somit die Kosten zu senken! - Beschaffung von Stecker, Kontakten und Verarbeitungswerkzeugen: Nutzen Sie unsere langjährige Erfahrung und Kompetenz und kontaktieren Sie uns wenn Sie Hilfe bei der Beschaffung von Steckern und Zubehör benötigen. Baugruppen: Fahrzeugbau, Maschinenbau, Automatisierungstechnik
Industrieklettern (Montagen und diverse Arbeiten)

Industrieklettern (Montagen und diverse Arbeiten)

Industrieklettern Industrieklettern Industrieklettern im schwer zugänglichen Bereich Dachrinnen-Säuberung Industrieklettern Industrieklettern Sie haben OBEN was zu erledigen?
Industriekletterer

Industriekletterer

mit viel Reinigungserfahrung. Bitte beachten Sie, dass leider besonders bei ungeübten Dachreiniger Unfälle mit Personenschaden vorkommen, da haftet auch der Auftraggeber, wenn nicht zertifizierte Industriekletterer gereinigt haben. Schlechte Qualität kann später mehr Kosten, Zeit und Ärger verursachen.
Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Lieferung (durch eine Person) bis zum gewünschten Aufstellort Umweltgerechte Entsorgung Ihres gleichartigen Altgerätes und sämtlicher Verpackungsmaterialien Fachmännische Inbetriebnahme und Installation Ihres freistehenden Gerätes Persönliche Einführungserklärung am Gerät
Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Lieferung bis zum gewünschten Aufstellort Umweltgerechte Entsorgung Ihres gleichartigen Altgerätes und sämtlicher Verpackungsmaterialien Fachmännische Inbetriebnahme und Installation Ihres freistehenden Gerätes Persönliche Einführungserklärung am Gerät
Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Lieferung bis zum gewünschten Aufstellort Umweltgerechte Entsorgung Ihres gleichartigen Altgerätes und sämtlicher Verpackungsmaterialien Fachmännische Inbetriebnahme und Installation Ihres freistehenden Gerätes Persönliche Einführungserklärung am Gerät
Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Expert Lieferservice Premium Haushaltsgeräte

Lieferung bis zum gewünschten Aufstellort Umweltgerechte Entsorgung Ihres gleichartigen Altgerätes und sämtlicher Verpackungsmaterialien Fachmännische Inbetriebnahme und Installation Ihres freistehenden Gerätes Persönliche Einführungserklärung am Gerät
Ihre Buchbinderei in 1230 Wien

Ihre Buchbinderei in 1230 Wien

Willkommen bei Martin Uhl GmbH Wir sind Ihre kompetente Buchbinderei in 1230 Wien und Ihr Partner für professionelle Buchbindungen mit Produktion zu 100 % in Österreich. Ihre Drucke werden nach Ihren individuellen Wünschen verarbeitet, egal ob es eine klassische Bindung oder eine Spezialanfertigung sein soll. Bei uns erhalten Sie höchste Qualität und Präzision zu fairen Preisen und mit dem Umweltzeichen ausgezeichnet. Fragen Sie uns! Leistungen Vertrauen Sie auf unsere Erfahrung und Leistungen! Denn was wir machen, machen wir gerne und das seit vielen Jahren. Sortiment Gerne setzen wir auch Spezialwünsche und Sonderanfertigungen professionell und zu fairen Preisen für Sie um. Unsere Buchbinderei ist ein Meisterbetrieb! Ihre Druckprodukte sind bei uns in besten Händen. Die Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter der Buchbinderei Uhl im 23. Wiener Gemeindebezirk, in Wien Liesing, freuen sich darauf, Sie zu beraten und sich um Ihre individuellen Wünsche zu kümmern. Neben unserem Standort in Wien sind wir außerdem auch überregional tätig. Unsere traditionelle und moderne Buchbinderei ist ein Meisterbetrieb. Wir garantieren erstklassige Qualität und Handwerksarbeit zu fairen Preisen. Profitieren Sie von unserer langjährigen Erfahrung, unserem Fachwissen und unseren Leistungen für Ihre Drucke, klassische Bindungen und Spezialanfertigungen.
Beglaubigte Übersetzungen von Führerscheinen

Beglaubigte Übersetzungen von Führerscheinen

Möchten Sie Ihren Führerschein übersetzen lassen? Während ein in der EU erworbener Führerschein in allen Mitgliedstaaten anerkannt wird, sind außerhalb der EU ausgestellte Führerscheine oft nur in ihrem Herkunftsland gültig. Neben dem Erwerb eines internationalen Führerscheins kann man auch die beglaubigte Übersetzung eines Führerscheins beantragen, um außerhalb des Landes, in dem er ursprünglich ausgestellt wurde, fahren zu können. Bei Alphatrad bieten wir Ihnen qualitativ hochwertige beglaubigte Übersetzungen von Gerichtsdolmetschern. Übersetzung des Führerscheins: Welche Besonderheiten gibt es? Jeder, der in die EU einreist und hier mit Auto, Motorrad oder Lkw fahren möchte, braucht zur Führung von Kraftfahrzeugen (Kfz) eine amtliche Fahrerlaubnis. Ein in der EU oder in vertragsangeschlossenen Ländern (z. B. Schweiz) gültiger Führerschein wird landesübergreifend bei allen aufsichtführenden Behörden innerhalb der Europäischen Union anerkannt. Eine Fahrerlaubnis, die außerhalb der EU (sog. Drittländer) erworben wurde, muss hingegen oft mit verschiedenen Unterlagen bei der zuständigen Führerscheinstelle eingereicht werden, um anerkannt zu werden. Nicht selten bedarf es dazu einer beglaubigten Übersetzung dieser Fahrerlaubnis. Grundsätzlich gilt: Sie sollten sich bei den lokalen Behörden in Ihrem Land erkundigen, welche Bedingungen für die Anerkennung von Nicht-EU-Führerscheinen gelten. Auf der Website der Europäischen Union erhalten Sie entsprechende Informationen. Unsere Sprachen für beglaubigte Übersetzungen von Führerscheinen: Albanisch Arabisch Bosnisch Bulgarisch Chinesisch Dänisch Dari
Medizinische Übersetzungen

Medizinische Übersetzungen

Medizinische Fachübersetzungen von Krankenberichten, Studien, etc. müssen von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit sind bei uns absolut wichtig. Einige Medizin-Übersetzer bei uns sind auch Ärzte, Pharmazeuten oder kommen aus anderen Kranken- bzw. Pflegeberufen. Unsere Fachbereiche für medizinische Übersetzungen umfassen verschiedene Spezialdisziplinen, Krankenberichte, klinische Studien, wissenschaftliche Artikel, Forschung, Webseiten, Ergebnisse der Corona-Tests (PCR/COVID-19) und andere. Pharmazeutische Übersetzungen beinhalten Produktdeklarationen, Beipackzettel von Arzneimitteln, pharmazeutische Technologie, Verschreibungen / Rezepte und andere. Bei Übersetzungen im Bereich Medizintechnik geht es um Bedienungsanleitungen, medizinische Geräte, chirurgische Hilfsmittel, Labortechnik, Radiologie und andere. Für Übersetzungen im Gesundheitswesen stehen Gesundheitsvorsorge, Ernährung/Gesundheit, Gesundheits-/Pflegemanagement und andere Themen im Fokus. Alphatrad ist ein Übersetzungsbüro für medizinische Texte und mehr.
Übersetzungen im Bereich Pharmazie

Übersetzungen im Bereich Pharmazie

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet. Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Juristische Fachübersetzungen von Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen.
offiziellen Übersetzungen

offiziellen Übersetzungen

an Ihre speziellen Bedürfnisse und Ihre Branche an, sodass der Text vollständig mit den lokalen und branchenspezifischen Richtlinien übereinstimmt.
Übersetzungen für die Tourismusbranche

Übersetzungen für die Tourismusbranche

Frankreich, damit Paris, ist das beliebteste Reiseziel weltweit. Im Schnitt zählt man mehr als 90 Millionen Ankünfte pro Jahr in Frankreich, das damit die Liste vor Spanien und den USA bereits seit Jahren anführt. Allein in Europa summieren sich die Ankünfte von Besuchern auf mehr als 700 Millionen im Jahr und die Hotel-, Reise- und Tourismusbranche lässt das Fernweh mit immer neuen Ideen und Angeboten stetig weiterwachsen. Neben reinen Erholungsurlauben stehen auch Reisen, die fremde Kulturen in den Mittelpunkt stellen, hoch im Kurs. Sprachreisen, geführte Stadttouren und Kochkurse mit den Köstlichkeiten der Urlaubsdestination locken alle Generation in eine aktive Ferienzeit. Unser Übersetzungsbüro betreut seit mehr als 40 Jahren Kunden aus der Tourismusbranche. Wir unterstützen sowohl kleine als auch große Hotelketten und Reiseunternehmen wie die ACCOR Group, KUONI oder Continental Airlines und erfüllen die Anforderungen, die sie an ihre mehrsprachige Kommunikation stellen. Anforderungen und Besonderheiten von Übersetzungen für die Tourismusbranche Ein Übersetzer, der sich auf die Tourismusbranche spezialisiert hat, muss über vielfältige Kompetenzen verfügen. Er muss sich sehr gut in der Reisebranche auskennen, aber auch Web-, Marketing-, Geschäfts- und sogar Rechtsübersetzungen beherrschen. Er muss auch über umfassende Kenntnisse aller Aspekte der lokalen Kultur verfügen: Sehenswürdigkeiten, praktische Informationen, Geschichte, Gastronomie, Geografie usw. Qualitäten wie Kreativität, Genauigkeit und Neugierde sind daher unerlässlich. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Tourismus und mehr