Finden Sie schnell differenzen für Ihr Unternehmen: 8 Ergebnisse

LongBOX M "Premium" (in 8 verschiedenen Größen erhältlich)

LongBOX M "Premium" (in 8 verschiedenen Größen erhältlich)

Extrem stabile Quadrathülse zum Versenden von länglichen oder gerollten Gütern wie Rohren, Schirmen und Plänen. Die platzsparend gelieferte Kartonage lässt sich schnell und einfach aufrichten. LongBOX M "Premium" - verschiedene Größen erhältlich Extrem stabile Quadrathülse zum Versenden von länglichen oder gerollten Gütern wie Rohren, Schirmen und Plänen. Für die formstabile Verpackung fällt hierbei kein Sperrgutzuschlag an. Die platzsparend gelieferte Kartonage lässt sich schnell aufrichten und wird mittels Selbstklebestreifen fest verschlossen. Das Öffnen mit Hilfe des Aufreißfadens ist für den Empfänger einfach und sicher. Diesen Artikel erhältst Du bei uns in verschiedenen Abmessungen. Vorteile - Kein Sperrgutzuschlag bei allen Kurier- und Postdienstleistern - Gut stapelbar dank quadratischer Form - Verschließen ohne Klebeband dank Selbstklebestreifen Material/Rohstoff:: Wellpappe Verschlussart: Selbstklebestreifen Palettenmenge:: 1.540 Form:: quadratisch Verschlussart:: Selbstklebestreifen Marke:: progress® pack Herstellernummer:: PP LB10.01
Übersetzung vs. Lokalisierung: die Unterschiede im Überblick

Übersetzung vs. Lokalisierung: die Unterschiede im Überblick

Der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung besteht darin, dass die Übersetzung den reinen sprachlichen Aspekt betrifft, während die Lokalisierung weiter geht und auch kulturelle und regionale Unterschiede berücksichtigt. Bei der Übersetzung wird ein Text von einer Ausgangssprache in eine Zielsprache übertragen, wobei der Fokus auf der korrekten Übertragung des Inhalts liegt. Der Übersetzer versucht, den Originaltext so genau wie möglich wiederzugeben, ohne dabei die kulturellen und regionalen Besonderheiten der Zielsprache zu berücksichtigen. Die Lokalisierung hingegen geht über die reine Übersetzung hinaus. Hier wird der Text nicht nur sprachlich angepasst, sondern auch an die kulturellen und regionalen Gegebenheiten der Zielsprache angepasst. Dies beinhaltet zum Beispiel die Anpassung von Währungen, Maßeinheiten, Datums- und Uhrzeitformaten sowie die Berücksichtigung von kulturellen Tabus oder kulturellen Gepflogenheiten. Für welche Texte sich welcher Ansatz besser eignet, hängt von verschiedenen Faktoren ab. Bei rein informativen Texten, bei denen es vor allem um die korrekte Übertragung des Inhalts geht, ist eine einfache Übersetzung ausreichend. Bei Marketingtexten oder Werbeinhalten kann dagegen eine Lokalisierung sinnvoller sein, um die Zielgruppe gezielt anzusprechen und ihre kulturellen Besonderheiten zu berücksichtigen. Letztendlich ist es wichtig, den Zweck des Textes und die Zielgruppe zu beachten, um zu entscheiden, ob eine einfache Übersetzung oder eine umfassendere Lokalisierung erforderlich ist.
Verschiedene Arten von Benzin

Verschiedene Arten von Benzin

Normalbenzin (ROZ 91) Super(benzin)/Eurosuper (ROZ 95) Super plus (ROZ 98) V-Power/ultimate 100 (ROZ 100) Flugbenzin (ROZ 100)
Brandwarnanlage, Brandmeldeanlage und Rauchwarnmelder – das sind die Unterschiede

Brandwarnanlage, Brandmeldeanlage und Rauchwarnmelder – das sind die Unterschiede

Eine Brandmeldeanlage (BMA) besteht aus Rauch-, Wärme- und Brandmeldern, die miteinander verbunden sind. Sie löst bei Brand automatisch Alarm aus und benachrichtigt die Feuerwehr. Eine Brandwarnanlage (BWA) hat zusätzliche Funktionen und steuert auch Brandschutztüren, Rauchabzüge und Lüftungsanlagen. Rauchwarnmelder ist eine kostengünstige Möglichkeit zur Brandwarnung für Wohnungen und kleinere Gebäude. Eine BMA wird hauptsächlich in größeren Immobilien eingesetzt, während eine BWA in größeren Gebäudekomplexen installiert wird. Rauchwarnmelder sind gesetzlich für alle Wohngebäude vorgeschrieben. Rauchwarnmelder Kriterium Ziel Früherkennung von Bränden in Gebäuden Warnung von Personen bei Bränden im Freien Auslösung Detektion von Rauch, Hitze, Flammen etc. Detektion von Rauch, Hitze und Flammen etc. Einsatzgebiet In Gebäuden Im Freien oder in Kombination mit BMA in Gebäuden Alarmierung Alarm an Feuerwehr und/oder Personen im Gebäude Alarm an Personen im Gefahrenbereich Komponenten Rauchmelder, Wärmemelder, Meldelinien, Steuerzentrale, Alarmgeber etc. Rauchmelder, Wärmemelder, Steuerzentrale, Sirenen, Blitzleuchten etc. Verwendung in Gebäuden Pflicht in vielen öffentlichen und gewerblichen Gebäuden Optional für private Gebäude oder als Zusatzkomponente in gewerblichen Gebäuden INNOVATIVE TECHNOLOGIE
700 verschiedene Pasta-Sorten und 300 Olivenöle

700 verschiedene Pasta-Sorten und 300 Olivenöle

Unser Weinsortiment besteht aus sage und schreibe 1.330 Weinen. Wir führen edle Raritäten, auch unser Angebot an preisgünstigen Artikeln ist umfassend. Kein Wunder, dass wir vom Magazin „Der Feinschmecker“ schon mehrfach für unser Sortiment ausgezeichnet wurden!
Viele verschiedene Optionen stehen Ihnen für Ihre Anstecknadeln, Ansteckpins und Jubiläumsnadeln zur Auswahl.

Viele verschiedene Optionen stehen Ihnen für Ihre Anstecknadeln, Ansteckpins und Jubiläumsnadeln zur Auswahl.

Anstecknadeln und Pins ganz individuell nach Ihren Vorgaben. Wir produzieren Ihre Anstecknadel mit Logo versilbert oder vergoldet für Jubiläumsfeiern, langjährige Betriebszugehörigkeit oder Ehrenauszeichnungen. Wir fertigen in bester Juweliersqualität. Auf Wunsch mit Brillanten, Smaragden, Rubinen oder Saphiren bestückt. Budget Etui für Medaille 5650/5653/5655 6,85 5,76 / netto) inkl. 19 % MwSt. zzgl. Versandkosten Ehrennadel – Sonderanfertigung aus echtem Gold/Silber/Platin Artikelnummer: 2417 Preis: Auf Anfrage Ehrennadel – Sonderanfertigung aus Stahl, Eisen, Messing, Kupfer, Zink Artikelnummer: 2416 Preis: Auf Anfrage Produktsuche Suche nach:
Luftpolstertaschen (in vielen verschiedenen Größen erhältlich)

Luftpolstertaschen (in vielen verschiedenen Größen erhältlich)

Leichte Versandtasche mit stoßdämpfendem Innenbeutel für einen optimal geschützten Versand von empfindlichen Kleinwaren. Luftpolstertasche - verschiedene Farben und Größen erhältlich Leichte Versandtasche mit stoßdämpfendem Innenbeutel für einen optimal geschützten Versand von empfindlichen Kleinwaren. Zum Verschließen stehen drei Möglichkeiten zur Verfügung: die permanente Haftklebung, der Adhäsionsverschluss oder das Schließen mit Clips (nicht im Lieferumfang enthalten). Die Luftpolstertasche lässt sich mehrfach wiederverwenden und ist durch die einfache Trennung von Papier und Folie problemlos zu entsorgen. Diesen Artikel erhältst Du bei uns in verschiedenen Farben und Abmessungen. Nachhaltigkeit FSC® Vorteile - Leichte Polsterversandtasche für den sicheren Versand von empfindlichen Kleinwaren - Trifix-Verschlusssystem bietet freie Wahl beim Verschließen - Zertifiziert nach FSC® Palettenmenge:: 9.000 Material/Rohstoff:: Papier PE | (Polyethylen) Verschlussart:: Haftklebung mit Abdeckstreifen, Adhäsionsverschluss, Klammerverschluss
Übersetzung vs. Lokalisierung: die Unterschiede auf einen Blick

Übersetzung vs. Lokalisierung: die Unterschiede auf einen Blick

Der Unterschied zwischen Übersetzung und Lokalisierung liegt darin, dass Übersetzung die sprachliche Übertragung eines Textes in eine andere Sprache ist, während Lokalisierung ein umfassenderer Prozess ist, bei dem nicht nur der Text, sondern auch kulturelle, rechtliche und technische Aspekte berücksichtigt werden. Bei der Übersetzung wird der Text so wortgetreu wie möglich in die Zielsprache übertragen. Dieser Ansatz eignet sich gut für allgemeine Texte wie Bücher, Artikel oder Websites, bei denen eine genaue sprachliche Übertragung im Vordergrund steht. Die Lokalisierung hingegen geht über die reine Übersetzung hinaus und passt den Text an die spezifischen Bedürfnisse der Zielkultur an. Dabei werden kulturelle Unterschiede, wie zum Beispiel Redewendungen oder Feiertage, berücksichtigt. Auch rechtliche und technische Aspekte, wie das Anpassen von Maßeinheiten oder das Einbeziehen von lokalen Gesetzen, spielen eine Rolle. Lokalisierung eignet sich besonders für Marketingmaterialien, Software oder Spiele, bei denen eine enge Anbindung an die Zielkultur wichtig ist. Insgesamt kann gesagt werden, dass Übersetzung eher auf die sprachliche Übertragung fokussiert ist, während Lokalisierung einen umfassenderen Ansatz verfolgt, um den Text an die Zielkultur anzupassen. Welcher Ansatz sich besser eignet, hängt von den spezifischen Anforderungen des Textes und der Zielgruppe ab.