Finden Sie schnell traducator für Ihr Unternehmen: 222 Ergebnisse

Übersetzungsbüro Ludwigshafen, Speyer, Worms, Heidelberg - beglaubigte Übersetzungen & Fachübersetzung

Übersetzungsbüro Ludwigshafen, Speyer, Worms, Heidelberg - beglaubigte Übersetzungen & Fachübersetzung

Das Übersetzungsbüro Rhein-Neckar bietet beglaubigte Übersetzungen in den Regionen Ludwigshafen, Heidelberg, Speyer, Worms und Landau an. Mit 18 positiven Google-Rezensionen können Sie sicher sein, dass unser Service professionell und zuverlässig ist. Wir legen großen Wert auf eine schnelle Kommunikation, transparente Preise und eine hohe Kundenzufriedenheit. Kontaktieren Sie uns gerne für weitere Informationen oder um ein Angebot anzufordern.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Juristische Fachübersetzungen Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen. Alphatrad: juristisches Übersetzungsbüro
Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Das Fachchinesisch, wie eine spezielle Fachsprache gerne humorvoll genannt wird, ist unter Versicherungsnehmern oft ein Anlass für Fragen und Probleme. Begriffe wie Deckungsausschluss, Nachhaftung oder Tätigkeitsschaden sind bereits in der eigenen Sprache nicht immer direkt verständlich und wenn eine Versicherung im Ausland abgeschlossen werden soll, ist eine Übersetzung der Versicherungsunterlagen manchmal zwingend anzuraten. Fachbegriffe bedürfen einer professionellen Übersetzung im Bereich Versicherungen Manche Versicherungen sollen weltweit im Schadenfall helfen oder werden speziell für einen Auslandsaufenthalt abgeschlossen. Wird dies in der jeweiligen Landessprache erforderlich, kann ein professionelles Übersetzungsbüro schnell für Klarheit im Dschungel der Fachbegriffe sorgen. Geschulte Fachübersetzer aus dem medizinischen Bereich unterstützen bei Fragen und Formulierungen rund um Kranken- oder Unfallversicherungen und übersetzen auch medizinische Gutachten oder Krankenakten. Dank Internet lassen sich vorhandene Unterlagen schnell übermitteln; von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie Kostenvoranschläge und Übersetzungen zeitnah und fristgerecht zurück.
Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Bei allen großen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir TRADOS oder andere spezifische Hilfssoftware. Dadurch senken wir die Übersetzungskosten und garantieren die Homogenität der regelmäßig verwendeten Begriffe und Ausdrücke.
Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Bei allen großen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir unser technisches Übersetzungsbüro TRADOS oder auch andere spezifische Hilfssoftware. Dadurch senken wir die Übersetzungskosten und garantieren die Homogenität der regelmäßig verwendeten Begriffe und Ausdrücke.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Qualitative Übersetzungen Kroatisch-Deutsch

Qualitative Übersetzungen Kroatisch-Deutsch

Mit unseren kroatischen Übersetzungen erreichen Sie erfolgreich die Teilnehmer des kroatischen Marktes. Unsere erfahrenen und ausgebildeten Kroatisch-Übersetzer verfassen qualitativ hochwertige Übersetzungen in ihre Muttersprache. Dadurch erhalten Sie von uns kroatische Texte, die Sie bedenkenlos an Ihre Kunden weitergeben oder für Ihre Grafikabteilung bearbeiten können. Diese Qualität stellen wir durch die strikte Einhaltung unserer Qualitätsmanagement-Maßnahmen sicher. Die Hauptelemente dieser Maßnahmen sind:
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Verträge, Patentschriften, Notarverträge, Kaufverträge, Übertragungen, Schenkungen, Gesellschafterverträge, AGB, Allgemeine Geschäftsbedingungen, Einkaufsbedingungen, Ehevertrag
Professionelle Übersetzungen und beglaubigte Übersetzungen für Privatkunden und Firmenkunden

Professionelle Übersetzungen und beglaubigte Übersetzungen für Privatkunden und Firmenkunden

Super schnelle Abwicklung! Ich habe mir Dokumente vom Schwedischen ins Deutsche übersetzen und beglaubigen lassen. Die Übersetzung kam bereits 2 Tage nach Auftragsbestätigung per Post. Ich kann das Übersetzernetzwerk nur weiterempfehlen!
Übersetzungen im Bereich Tourismus

Übersetzungen im Bereich Tourismus

Reiseberichte, Webseiten, Reiseführer, Städteführer, Reiseblogs, Blogeinträge, Kurzgeschichten, etc.
Beglaubigte ungarische Übersetzungen

Beglaubigte ungarische Übersetzungen

Wollen Sie ins Ausland gehen, um dort zu arbeiten, oder haben Sie im Ausland ein Studium absolviert? Benötigen Sie für Ihre Dokumente, wie z.B. Geburts- und Eheurkunden, Diplome, Schulzeugnisse, Arbeitszeugnisse usw., eine amtliche Beglaubigung der Übersetzung ins Ungarische oder aus dem Ungarischen ins Deutsche? Unsere vereidigten Ungarisch-Übersetzer bearbeiten Ihre Aufträge schnell und unbürokratisch. Egal, ob es um persönliche Dokumente, um Gerichtsurteile oder um sonstige behördliche Schreiben geht, Sie haben mit uns den richtigen Partner für beglaubigte Ungarisch-Übersetzungen gefunden. Eine Beglaubigung ist beispielsweise erforderlich, wenn dem Text in den deutschsprachigen Ländern eine Rechtswirkung vor Gericht, bei den Behörden oder an Universitäten verliehen werden soll. Für diese Leistung stehen Ihnen unsere gerichtlich ermächtigen Ungarisch-Übersetzer jederzeit gerne zur Verfügung. Unsere Leistung zeichnet sich auch im Bereich der beglaubigten Ungarisch-Übersetzungen durch attraktiv gestaltete Preise, Schnelligkeit und Zuverlässigkeit aus. Die beglaubigten Ungarisch-Deutsch-Übersetzungen sind deutschlandweit amtlich anerkannt. Das garantieren wir Ihnen!
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Für jede Kaffeemaschine gibt es eine Anleitung, damit Bedienungsfehler vermieden werden und die Geräte funktionstüchtig bleiben. Bei medizinischen Geräten und Labortechnik sind Handbücher ein wertvoller Bestandteil, ohne den ein effizienter Betrieb oft nicht möglich ist. Gute Übersetzungen, die neben der korrekten Sinnerfassung von Fachbegriffen auch verständlich wiedergeben, welche Funktionen ausgewählt werden können, sind wertvolle Hilfen. Da ein weltweites Marketing auch bei Labortechnik und medizinischen Geräten zum Alltag gehört, werden Unterlagen in verschiedenen Sprachen als Servicebeigabe betrachtet. Exakte Übersetzungen im Bereich Medizintechnik von Anweisungen und Warnhinweisen sind für den globalen Vertrieb unerlässlich, denn der gute Name eines Herstellers wird damit unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten. Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen. Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich der Bezeichnungen Neuerungen nach sich und ein professioneller Übersetzer eignet sich über Weiterbildungen regelmäßig das notwendige Wissen darüber an. Unsere Übersetzungsagentur arbeitet mit erfahrenen Übersetzern, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Medizintechnik verfügen und wir können somit höchste Qualität garantieren. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Medizintechnik und mehr
Technische Übersetzungen ins Russische

Technische Übersetzungen ins Russische

Technologieunternehmen, die in Russland aktiv sind, finden sich oft vor sprachlichen Herausforderungen, wenn sie einen Russisch-Übersetzer für ihre Betriebsanleitungen, Bedienungsanleitungen, Gebrauchsanweisungen und weiteren technischen Texte suchen. Die Auswahl der Dienstleister ist groß, doch wem kann man das Projekt anvertrauen? Unser Übersetzungsbüro stellt Ihnen sicher, dass sich ausschließlich muttersprachliche Fachübersetzer um Ihre Texte kümmern. Diese Fachkräfte haben allesamt Hochschulabschlüsse und verfügen über mehrere Jahre Erfahrung in relevanten Themengebieten. Unser Übersetzungsbüro hat ein eingespieltes Team für russische Übersetzungen. Dank der hohen Qualität, die wir auch Ihrem Unternehmen anbieten, sind wir stolz darauf, zahlreiche anspruchsvolle Technologieunternehmen regelmäßig mit technischen russischen Übersetzungen beliefern zu dürfen. Viele von diesen Unternehmen haben ihren Sitz in Deutschlands Technologiezentrum im Südwesten. Wir würden uns freuen, auch Sie bald unter unseren zufriedenen Kunden begrüßen zu dürfen.
beglaubigten Übersetzungen

beglaubigten Übersetzungen

uns in Auftrag gegebenen Produkt oder einer Unternehmensbeschreibung gibt. Wir bieten professionelle Übersetzungen von Deutsch in andere Sprachen und umgekehrt an. Unsere erfahrenen Übersetzer sorgen dafür, dass der Inhalt korrekt und verständlich wiedergegeben wird. Kontaktieren Sie uns für weitere Informationen und Preise. Wir freuen uns darauf, Ihnen helfen zu können!
Technische Übersetzungen ins Portugiesische

Technische Übersetzungen ins Portugiesische

Wenn Sie nach Portugal oder Brasilien Geräte und Maschinen verkaufen, benötigen Sie einen leistungsstarken Partner für technische Portugiesisch-Übersetzungen. Unsere ausgebildeten und erfahrenen Fachkräfte übersetzen Ihre Betriebs- und Bedienungsanleitungen, Handbücher, Wartungsanleitungen, technische Beschreibungen, Risikoanalysen, Sicherheitsdatenblätter, Arbeitsanweisungen und viele weitere technische Dokumente ins Portugiesische. Bei diesem Leistungssegment greifen wir auf die Anwendung von sogenannten CAT-Tools zurück. Mit ihrer Anwendung wird ebenso möglich, dass Ihre technische Terminologie korrekt und konsistent angewendet wird, auch bei längeren oder zeitlich fragmentierten Projekten. Zahlreiche weitere Maßnahmen runden unsere Qualitätssicherung ab. Mit unseren technischen Portugiesisch-Übersetzungen können Sie sich sicher sein, dass die Maschinenbediener und -betreiber im portugiesischen Ausland Ihre Anweisungen einwandfrei verstehen. Somit tragen Sie mit der Zusammenarbeit mit uns enorm zum Personenschutz und zur Anlagensicherheit bei. Verlangen Sie noch heute nach einem unverbindlichen Angebot zu Ihrem aktuellen Übersetzungsprojekt.
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Die Themen Umwelt- und Naturschutz sind nicht so neu, wie man vermuten könnte. Bereits im alten Rom klagte man über Luftverschmutzung, das Zupflastern von Seeufern und die Ausbeutung von Ressourcen im Bergbau. Heute gehören Umweltpolitik und Naturschutz fest zum Gesellschaftsbild vieler Staaten und spielen bei Bauvorhaben ebenso eine Rolle wie für die Produktion von Lebensmitteln und anderen Waren. Die Globalisierung birgt viele Chancen, hält aber auch Herausforderungen bereit, denn verschmutze Luft und belastetes Wasser machen vor Landesgrenzen nicht halt. Eine wertschätzende Kommunikation über Landesgrenzen hinweg und auf allen Kontinenten mithilfe von Übersetzungen im Bereich Umwelt ist ein wichtiges Werkzeug, denn Aufklärung und Information sind die Basis für Veränderungen. Übersetzungen bringen Umwelt- und Naturschutz über Landesgrenzen. Information ist ein Schlüsselbegriff für den Naturschutz und die Umweltpolitik einzelner Länder beeinflusst alle Menschen gleichermaßen. Eine möglichst reibungslose und respektvolle Kommunikation gilt international als wichtige Basis für wichtige Entscheidungen und professionelle Übersetzer leisten einen wichtigen Beitrag, um diese Basis weiter auszubauen. Umweltstudien, gemessene Schafstoffe, gesundheitliche Entwicklungen in der Bevölkerung und andere stichhaltige Argumente können die Standpunkte von Umwelt- und Naturschützer in den jeweiligen Landessprachen deutlich unterstreichen, Informationsbroschüren und Flyer in verschiedenen Sprachen sorgen für zusätzliches Bewusstsein in allen Gesellschaften. Gleichzeitig helfen Verträge mit Rechten und Pflichten für alle dabei, die Standards zu erhalten und unterstützen den Ausbau neuer Schritte. Alphatrad: Übersetzungsbüro für den Bereich Umwelt und mehr
Juristische Übersetzungen Tschechisch-Deutsch

Juristische Übersetzungen Tschechisch-Deutsch

Bei uns finden Sie qualifizierte juristische Tschechisch-Übersetzer, die Verträge und Vereinbarungen aus dem Tschechischen ins Deutsche übersetzen. Egal ob es sich um Arbeitsverträge, Kaufverträge, allgemeine Geschäftsbedingungen, Einkaufs- oder Verkaufsbedingungen, Lizenzvereinbarungen, Patentanmeldungen, gerichtliche Dokumente, Notarschreiben, eidesstattliche Versicherungen oder andere juristische Dokumente handelt - wir bieten passende Lösungen für Sie. Unsere Konditionen im Bereich der juristischen Tschechisch-Übersetzungen sind unschlagbar in Bezug auf Preis-Leistung und reibungslose Kommunikation. Wir können Ihre juristischen tschechischen Übersetzungen auch beglaubigen lassen, falls sie vor Gerichten, Behörden oder Ämtern verwendet werden müssen.
Übersetzungen Industrie & Wirtschaft

Übersetzungen Industrie & Wirtschaft

Die Bonner Übersetzeragentur übersetzt Unternehmenskommunikation, Geschäftsberichte und auch Bilanzen professionell und günstig.
Übersetzungen für die Chemiebranche

Übersetzungen für die Chemiebranche

In der Chemiebranche müssen besonders strenge Vorgaben und Anforderungen der führenden Industrieverbände befolgt werden. Die Produzenten in der Chemiebranche müssen fortlaufend Patente, Materialsicherheitsdatenblätter, toxikologische Berichte, Abweichungsberichte, Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln, Expositionsszenarien und ähnliche Dokumente ausfertigen und gegebenenfalls erneuern. Je nach dem Ursprungsland müssen diese Dokumente dann in eine oder in mehrere Sprachen übersetzt vorgelegt werden. Unser Übersetzungsbüro ist schon seit langer Zeit als zuverlässiger Partner der Chemiebranche tätig. Wir helfen den internationalen Unternehmen dabei, in effektiver Form auf mehr als 100 Sprachen mit den Partnerunternehmen zu kommunizieren. Einige unserer Experten können sogar eigene Fachkenntnisse einbringen, die sie in unterschiedlichen Laboren erworben und aufgrund einer weitreichenden Praxis im Medizin- und/oder Pharma-Bereich gesammelt haben. Für die Quelldokumente kann somit eine bedarfs- und fachgerechte Übersetzung garantiert werden; denn unsere Sprachspezialisten können originalgetreue und präzise Übersetzungen liefern, auf deren Passgenauigkeit und Perfektion Sie sich stets verlassen können. Außerdem kann mithilfe unserer Desktop-Publishing-Serviceleistung das Layout der übersetzten Dokumente auch gleich angepasst werden, sodass wir Ihnen eine Gesamtgestaltung aus einem Guss anbieten können, das heißt: eine sprachlich und stilistisch vollständige Übersetzungsarbeit, die den geforderten Vorgaben ganz und gar entspricht. Wir bieten Ihnen demnach umfassende und maßgeschneiderte Lösungen an, damit Sie auf die Globalisierung angemessen reagieren können, mit einer hohen Kosteneffizienz und einer kurzen Bearbeitungszeit. Mit unserer Methodik können wir Ihnen gleichbleibend genaue und korrekte Fachübersetzungen im Bereich Chemie liefern, damit Sie mit Ihren Dokumenten und Informationen weltweit auf Erfolgskurs gehen können. Alphatrad: Fachübersetzungen im Bereich Chemie und mehr
Übersetzungen Industrie & Wirtschaft

Übersetzungen Industrie & Wirtschaft

Die Bonner Übersetzeragentur übersetzt Unternehmenskommunikation, Geschäftsberichte und auch Bilanzen professionell und günstig.
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Für jede Kaffeemaschine gibt es eine Anleitung, damit Bedienungsfehler vermieden werden und die Geräte funktionstüchtig bleiben. Bei medizinischen Geräten und Labortechnik sind Handbücher ein wertvoller Bestandteil, ohne den ein effizienter Betrieb oft nicht möglich ist. Gute Übersetzungen, die neben der korrekten Sinnerfassung von Fachbegriffen auch verständlich wiedergeben, welche Funktionen ausgewählt werden können, sind wertvolle Hilfen. Da ein weltweites Marketing auch bei Labortechnik und medizinischen Geräten zum Alltag gehört, werden Unterlagen als Servicebeigabe betrachtet. Exakte Übersetzungen im Bereich Medizintechnik von Anweisungen und Warnhinweisen sind für den globalen Vertrieb unerlässlich, denn der gute Name eines Herstellers wird damit unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten. Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen. Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich der Bezeichnungen Neuerungen nach sich und ein professioneller Übersetzer eignet sich über Weiterbildungen regelmäßig das notwendige Wissen darüber an. Unsere Übersetzungsagentur arbeitet mit erfahrenen Übersetzern, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Medizintechnik verfügen und wir können somit höchste Qualität garantieren. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Medizintechnik und mehr.
Professionelle Übersetzungen

Professionelle Übersetzungen

Mit einer über 40-jährigen Firmengeschichte und einem Netzwerk von über 80 Büros in mehreren Ländern bietet Optilingua International hochwertige professionelle Übersetzungen in über 100 Sprachen. Dank des Know-hows unserer muttersprachlichen, erfahrenen und spezialisierten Übersetzer erhalten Sie zuverlässige und hochwertige professionelle Übersetzungsdienste. Diese Übersetzer verfügen über eine perfekte Beherrschung der sprachlichen und kulturellen Nuancen sowie über genaue Kenntnisse der jeweiligen Branche. So erhalten Sie qualitativ hochwertige Übersetzungen, auf die Sie sich verlassen können, ganz gleich, in welchem Bereich Sie tätig sind. Professionelle Dienstleistungen für Ihre Übersetzungsprojekte: Fachübersetzungen, Marketing, Textil, Kosmetik, Tourismus, Lebensmittel, Sport, Logistik u. a.
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet. Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen. Alphatrad: Übersetzungsbüro für die Pharmazie und mehr
Übersetzungen im Bereich Lehre

Übersetzungen im Bereich Lehre

Universität Osnabrück, Hochschulen, Fachhochschulen, Duale Hochschulen, Veröffentlichungen, Bachelorarbeiten, Dissertationen, Theses etc.
Übersetzungen für die Tourismusbranche

Übersetzungen für die Tourismusbranche

Frankreich, das beliebteste Reiseziel weltweit, zählt mehr als 90 Millionen Ankünfte pro Jahr. Es führt die Liste vor Spanien und den USA an. In Europa kommen jährlich mehr als 700 Millionen Besucher an, und die Hotel-, Reise- und Tourismusbranche wächst stetig mit neuen Ideen und Angeboten. Neben Erholungsurlauben stehen auch Reisen mit Fokus auf fremden Kulturen hoch im Kurs. Sprachreisen, geführte Stadttouren und Kochkurse mit regionalen Köstlichkeiten locken alle Generationen in eine aktive Ferienzeit. Unser Übersetzungsbüro betreut seit über 40 Jahren Kunden aus der Tourismusbranche. Wir unterstützen sowohl kleine als auch große Hotelketten und Reiseunternehmen wie die ACCOR Group, KUONI oder Continental Airlines und erfüllen deren Anforderungen an mehrsprachige Kommunikation. Ein spezialisiertes Übersetzungsbüro für die Tourismusbranche benötigt vielfältige Kompetenzen. Der Übersetzer muss sich in der Reisebranche, Web-, Marketing-, Geschäfts- und sogar Rechtsübersetzungen auskennen. Er sollte auch umfassende Kenntnisse über die lokale Kultur haben: Sehenswürdigkeiten, praktische Informationen, Geschichte, Gastronomie, Geografie, etc. Kreativität, Genauigkeit und Neugierde sind unerlässliche Qualitäten für einen Übersetzer in diesem Bereich. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Tourismus und mehr
Juristische Übersetzungen Griechisch-Deutsch

Juristische Übersetzungen Griechisch-Deutsch

Unser Übersetzungsbüro hat die richtigen Ressourcen, um unseren Kunden sprachlich und inhaltlich einwandfreie juristische Griechisch-Übersetzungen anzubieten. Sie dürfen sich nicht auf die eigenen Griechisch-Kenntnisse oder auf die Ihrer Mitarbeiter verlassen, wenn es um das Verständnis von komplexen juristischen Inhalten geht. Unsere juristischen Griechisch-Übersetzer erstellen für Sie professionelle juristische Übersetzungen in den Kombinationen Deutsch-Griechisch oder Griechisch-Deutsch. Somit können Sie die Vertragsinhalte in Ihrer Muttersprache analysieren, verstehen und darüber bei Bedarf mit Ihrem Anwalt sprechen. Wenn Sie juristische Griechisch-Übersetzungen von uns bestellen, besteht die sprachliche Barriere nicht. Oder benötigen Sie juristische Übersetzungen für einen Gerichtsprozess? Müssen Scheidungsunterlagen, Arbeits- oder Mietverträge mit Beglaubigung aus dem Griechischen übersetzt werden? Gerne erstellen unsere vereidigten Griechisch-Übersetzer amtlich anerkannte beglaubigte Übersetzungen für Sie, die die Gerichte und Ämter deutschlandweit offiziell anerkennen. Sprechen Sie uns an und schicken Sie uns Ihre Unterlagen unverbindlich zu. Insbesondere in juristischen Bereichen können Sie sich sicher sein, dass Ihre griechischen Dokumente streng vertraulich gehandhabt werden. Unser Angebot zur griechischen Übersetzung erhalten Sie innerhalb von kürzester Zeit.
Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Mehr als 80 Milliarden Euro setzt die Textilindustrie in Europa im Schnitt jährlich um. Die Branche kann zwar keine großen Wachstumssprünge verzeichnen, aber die Zahlen blieben in den letzten Jahren stabil und die Aussichten sind weiter rosig. Vor allem die vier Grundbranchen können sich über planbare Umsätze freuen: Mode & Bekleidung, Heimtextilien, Schuh- und Lederwaren und Technische Textilien. Globalität ist der Motor der Textilindustrie und Mode: branchenspezifische Übersetzungen. Im Onlinehandel werden jährlich Milliarden umgesetzt und das nur in der Mode- und Textilindustrie. Hoch komplexe technische Textilien erfüllen höchste Ansprüche für moderne Bauvorhaben weltweit und kleine Modeschöpfer setzen auf den eigenen Onlineshop, um ihre Bekanntheit auszuweiten. Kaum eine Branche kann so einfach global denken und funktionieren wie die Textilindustrie und der internationale Handel und Verkauf verlässt sich auf professionelle Übersetzungen. Bei Produktbeschreibungen, Vertragsverhandlungen oder der Erläuterung von Vorteilen moderner Textilien sorgen Übersetzer als Bindeglied für die Überwindung der Sprachbarriere und sind damit ein Baustein für eine erfolgreiche Mode- und Textilbranche weltweit.
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Die Themen Umwelt- und Naturschutz sind nicht so neu, wie man vermuten könnte. Bereits im alten Rom klagte man über Luftverschmutzung, das Zupflastern von Seeufern und die Ausbeutung von Ressourcen im Bergbau. Heute gehören Umweltpolitik und Naturschutz fest zum Gesellschaftsbild vieler Staaten und spielen bei Bauvorhaben ebenso eine Rolle wie für die Produktion von Lebensmitteln und anderen Waren. Die Globalisierung birgt viele Chancen, hält aber auch Herausforderungen bereit, denn verschmutze Luft und belastetes Wasser machen vor Landesgrenzen nicht halt. Eine wertschätzende Kommunikation über Landesgrenzen hinweg und auf allen Kontinenten mithilfe von Übersetzungen im Bereich Umwelt ist ein wichtiges Werkzeug, denn Aufklärung und Information sind die Basis für Veränderungen. Übersetzungen bringen Umwelt- und Naturschutz über Landesgrenzen Information ist ein Schlüsselbegriff für den Naturschutz und die Umweltpolitik einzelner Länder beeinflusst alle Menschen gleichermaßen. Eine möglichst reibungslose und respektvolle Kommunikation gilt international als wichtige Basis für wichtige Entscheidungen und professionelle Übersetzer leisten einen wichtigen Beitrag, um diese Basis weiter auszubauen. Umweltstudien, gemessene Schafstoffe, gesundheitliche Entwicklungen in der Bevölkerung und andere stichhaltige Argumente können die Standpunkte von Umwelt- und Naturschützer in den jeweiligen Landessprachen deutlich unterstreichen, Informationsbroschüren und Flyer in verschiedenen Sprachen sorgen für zusätzliches Bewusstsein in allen Gesellschaften. Gleichzeitig helfen Verträge mit Rechten und Pflichten für alle dabei, die Standards zu erhalten und unterstützen den Ausbau neuer Schritte. Alphatrad: Übersetzungsbüro für den Bereich Umwelt und mehr
beglaubigte 
Übersetzungen

beglaubigte Übersetzungen

und Fachübersetzungen sowie Termintreue, Transparenz und ein breites Spektrum an Sprachen und Fachgebieten zu einem guten Preis. Über 20.000 nationale und internationale Privatkunden und Firmenkunden, Hochschulen, Universitäten, Behörden, Ämter und Gerichte konnten wir bisher erfolgreich von der Qualität unserer Übersetzungen mit ❤️ überzeugen.
Beglaubigten Übersetzungen

Beglaubigten Übersetzungen

machen im Übersetzungsbüro Braunschweig den größten Teil der täglichen Übersetzungen aus. Wenn Sie planen, ins Ausland zu verreisen oder gleich dorthin zu ziehen müssen. Wenn Sie ein Auslandssemester planen und Ihre Universität nur deutsche Notenspiegel ausstellt. Oder Sie wollen einfach mit Ihren Kindern in Urlaub fahren und möchten zur Not das Sorgerecht nachweisen können? Und natürlich der Klassiker: Sie haben in Las Vegas geheiratet und die Heiratsurkunde muss als beglaubigte Übersetzung dem deutschen Standesamt vorgleget werden – Bei all solchen Fällen benötigen Sie eine