Finden Sie schnell traducator für Ihr Unternehmen: 1865 Ergebnisse

Litor Weiss

Litor Weiss

Adapter Anschluss Typ C Weiss Artikelnummer: 1279958 Gewicht: 0,001700 kg Größe: 1X2,4X0,5 Verpackungseinheit: 1000 Zolltarifnummer: 85366990000
Stufenstehleiter mit Plattform und Plattform, einseitig begehbar

Stufenstehleiter mit Plattform und Plattform, einseitig begehbar

Extrem robuste Stufenstehleiter mit Plattform, Rollen und massiver Ablageschale, einseitig begehbar ∙ Extrem robuste Stufenstehleiter für Industrie und Handwerk. ∙ Verstärkte Stufen mit 80 mm Stufentiefe. Vorderkante mit Holm bündig. ∙ Plattformabmessung 250×250 mm. ∙ Massive Ablageschale aus Aluminium mit Einhängemöglichkeit für Eimer. ∙ Mit Holm verschraubte, leicht auswechselbare Leiterfüße mit großer Auflagefläche. ∙ Inkl. vier vormontierten schwenkbaren Federrollen. ∙ Mit aushängbaren starren Streben gegen unbeabsichtigtes Zusammenklappen.
EPSON EB-L510U 3LCD WUXGA Laser Projektor 1920x1200 5000 Lumen 10W Lautsprecher

EPSON EB-L510U 3LCD WUXGA Laser Projektor 1920x1200 5000 Lumen 10W Lautsprecher

Vielseitiger Laserprojektor der Einstiegsklasse mit 5.000 Lumen und Full HD-WUXGA-Auflösung, der sich optimal für den Ersatz lampenbasierter Projektoren eignet Lasertechnologie mit gutem Preis-Leistungs-Verhältnis Der EB-L510U bietet eine beeindruckende Weiß- und Farbhelligkeit von 5.000 Lumen und Full HD-WUXGA-Auflösung zu einem erschwinglichen Preis. Sie profitieren von unserer zuverlässigen Laser-Projektionstechnologie, ohne Ihr Budget zu belasten. Gestochen scharfe Bilder und eine ebenso hohe Weiß- wie Farbhelligkeit verleihen Ihren Präsentationen Nachdruck – selbst in hell beleuchteten Räumen. Vielfältige Anschlussmöglichkeiten Dieser Projektor bietet eine Reihe praktischer Anschlussmöglichkeiten wie HDBaseT für einfache Verbindungen über ein einziges Kabel und HDMI. Zuverlässig und langlebig Der EB-L510U basiert auf der bewährten Lasertechnologie von Epson, die für ihre Zuverlässigkeit und ihren geringen Wartungsaufwand bekannt ist. Auf den Projektor wird eine Garantie von fünf Jahren bzw. 12.000 Stunden gewährt (je nachdem, was zuerst eintrifft). Einfache, flexible Installation Dank Lens-Shift-Funktion und einem kleineren, leichteren Gehäuse als Produkte vergleichbarer Helligkeit¹ können vorhandene Projektoren unkompliziert durch den EB-L510U ersetzt werden. Die Lasertechnologie erlaubt eine Montage und Projektion in jedem beliebigen Winkel, wodurch sie sich optimal für jedes Szenario eignet. Elegantes neues Design Durch sein ansprechendes, neues Design fügt sich der EB-L510U in jede Umgebung nahtlos ein. Er wird mit einer passenden Abdeckung geliefert, die die Kabel und Anschlüsse optimal verbirgt. Produktmerkmale Weiß- und Farbhelligkeit von 5.000 Lumen Gestochen scharfe Bilder und helle Farben auch in gut beleuchteten Räumen Full HD-WUXGA-Auflösung Scharfes Bild in Full HD-WUXGA-Auflösung für ausgezeichnete Lesbarkeit HDMI und HDBaseT Modernste Anschlussmöglichkeiten für maximale Benutzerfreundlichkeit Einfache, flexible Installation Lens-Shift-Funktion und kleineres, leichteres Gehäuse für eine einfache Installation Höchste Zuverlässigkeit Robuste Epson Technologie, 5 Jahre Garantie bzw. 12.000 Stunden (je nachdem, was zuerst eintrifft) Artikelnr. d. Herstellers: V11H903040 Gewicht: 8,5kg Abmessung: 440‎ x 304 x 120 mm (Breite x Tiefe x Höhe) Zubehör: Luftfilter, Dokumentenkamera, Externer Lautsprecher, HDBaseT-Sender, MB22 Deckenbefestigung, Wireless-LAN-Einheit Betriebsspannung: AC 100 V - 240 V, 50 Hz - 60 Hz Energieverbrauch: 322 W, 244 W (im Sparmodus), 0,3 W (im Standby)
Profi-Seilzugleiter Aluminium 3-teilig

Profi-Seilzugleiter Aluminium 3-teilig

Industrie-Qualität Made in Germany • Höhenverstellbar durch einen Seilzug mit Umlenkrollen und mechanisch wirkende Fallhaken • Vollflächig aufliegende Fallhaken • Alle Größen mit Wandlaufrollen • Mit rutschfesten Gummifüßen • Stabiler Industrie-Vierkantholm Typ A • 3-teilig • Sprossenanzahl: 3 x 15 • Entspricht DIN EN 131 Sprossen: 28 x 28 mm Leiterbreite: 365 / 435 / 510 mm Länge: 4,40 - 10,55 m Gewicht: 38,00 kg
Konfektionierte Kabel

Konfektionierte Kabel

Spiralwendelleitungen aus PVC oder PUR Anschlusskabel mit Stecker Herdanschlussleitungen Bügeleisenzuleitungen Verlängerungen
Ihr zuverlässiger Partner für Kabel, Kunststoffrohre und Schaumstoffe

Ihr zuverlässiger Partner für Kabel, Kunststoffrohre und Schaumstoffe

In den drei Geschäftsfeldern Eupen Cable, Eupen Pipe und Eupen Foam entwickelt und produziert Kabelwerk Eupen AG hochwertige Kabel, Kunststoffrohre und Schaumstoffe. Mit jahrzehntelanger Erfahrung zählt unser Unternehmen in den drei vorgenannten Bereichen zu den führenden Herstellern in Europa. Eupen Cable stellt seit mehr als 110 Jahren erfolgreich erstklassige Kabel und Leitungen für Energie und Telekommunikation her und liefert die Produkte in über 70 Länder. Eupen Pipe überzeugt mit einer breiten Produktpalette temperaturbeständiger PVC- und Polyethylenrohre für Gas-, Wasser-, Abwasseranwendungen und für den Kabelschutz. Eupen Foam liefert Schaumstoffe als Blockware oder Zuschnitte nach Kundenwunsch schwerpunktmäßig an die Branchen Bedding und Möbel und auch für die Bereiche Medizin, Verpackung und Industrie. Unsere lokalen Tugenden sind unsere globale Stärke. Traditionell mit „Made in EUPEN“ verknüpfte Werte wie Qualität, Sicherheit, Seriosität, Termintreue und Zuverlässigkeit finden Zuspruch auf der ganzen Welt. Unsere Fähigkeit, Kundenanforderungen zu entsprechen und Erwartungen kompromisslos zu erfüllen, macht Kabelwerk Eupen AG zu einem zuverlässigen und langfristigen Partner für zahlreiche nationale und internationale Unternehmen.
BDE | PZE | Controlling | Schnittstellen

BDE | PZE | Controlling | Schnittstellen

Zur Kostenüberwachung, zur Personalzeiterfassung und zur Informationsübermittlung an den Werkstattmitarbeiter sind in BEOSYS BDE-Online-Terminals integriert. Lagerführung Das Ein- und Auslagern von Material und Fertigungsteilen erfolgt über W-LAN-Scanner. Falls notwendig können Chargen- und Seriennummern verwaltet werden. Die Verwaltung der Lagerplätze erfolgt auftragsoptimiert. Bewertung Lager | halbfertiger Erzeugnisse Die Bewertung der Lagerbestände und der halbfertigen Erzeugnisse kann zu jedem beliebigen Zeitpunkt erfolgen. Alle zur Ermittlung verwendeten Daten werden detailliert gespeichert, sodass Nachvollziehbarkeit bis ins Detail gewährleistet ist. Inventur Die Bewertung der Lagerbestände kann nach den jeweils mit dem Finanzamt oder dem Wirtschaftsprüfer abgestimmten Regeln, einschließlich einer permanenten Inventur, vorgenommen werden. Controlling Das Controlling erstreckt sich über die Bereiche: Geschäftsfelder, Kunden, Lieferanten, Projekte, Finanzen, Material, Kostenstellen, Personal etc.
Leiter-, Steig- & Sicherungssysteme

Leiter-, Steig- & Sicherungssysteme

Sicherungssysteme von elementbau glogger werden durch die DEKRA Testing und Certifikation GmbH überwacht und zertifiziert. Durch das in der Fertigung eingesetzte und dokumentierte Qualitätssicherungsprogramm wird die gleichmäßige Fertigungsqualität garantiert. Produktbilder Leiter- und Steigsysteme
Kältemittelleitung Kälteleitung Kupfer isoliert 1/4" + 3/8" - 1-25meter Armacell 25 Meter

Kältemittelleitung Kälteleitung Kupfer isoliert 1/4" + 3/8" - 1-25meter Armacell 25 Meter

Armacell Tubolit - Kältemittelleitung Kälteleitung Kupfer isoliert Die Vorisolierten Kupferrohre für einen einfachen und Dauerhaften anschluss von Klimaanlagen und Wärmepumpen Armacell Tubolit Split/DuoSplit ist eine zuverlässige, vorgedämmte Systemlösung zur Verbindung der im Gebäude und außerhalb des Gebäudes befindlichen Anlagenteile von Split- und Multi-Split-Klimaanlagen. Das System besteht aus Kupferrohren, Dämmmaterial, einer UV-beständigen Die Vorisolierten Kupferrohre / Kältemittelleitungen für Anschluss von Klimaanlagen / Wärmepumpen - Nahtlos gezogene Kupferrohre für Kälte- und Klimatechnik nach EN 12735-1 - Einfache installation spart Zeit und Montagekosten - Höhere Sicherheit im Brandfall: Euroklasse CL-s1-d0 nach DIN EN 13501-1 und CE nach EN 14313 - Die vorisolierten Rohre sind geeignet für Kühlmittel R32, R410A und R407C - Stellt eine ästhetische Integration in der Gebäudehülle sicher - Weichgeglühte, nahtlos gezogene Kältekupferrohre nach EN 12735-1 - Die Polyolefin-Copolymer strukturierte Folie bietet gute UV-Beständigkeit Standards: - Nahtlos gezogene Kupferrohre für Kälte- und Klimatechnik nach EN 12735-1 und CE nach EN 14313 Material: - Kupfer C12200 Cu-DHP, Phosphor desoxidierten Kupfer, gehärtet, im Kreis Chemische Zusammensetzung: - Cu³99,90%; die Höchstmenge an Phosphor = 0,015% ÷ 0,040%. Isolation aus Polyethylenschaum - Polyethylenschaum mit geringer Dichte - geschlossenzelliger Polyethylen mit geringer Dichte, frei von Chlorfluorkohlenwasserstoffe (CFC) Wärmeleitfähigkeit: - < 0,036 W/mK (przy 40°C) - Klassifiziert nach EN ISO 13878 Prüfung nach EN EN ISO 8497 Wasserdampfdiffusionswiderstand: - < 5 000 Prüfungszeugniss EU 5232 und Eu 6060 Prüfung nach EN 13469i Betriebstemperatur: - -50°C bis +105°C Dichte Isoliermaterial - 30kg/m3 Oberfläche: Die Polyolefin-Copolymer strukturierte Folie bietet gute UV-Beständigkeit Farbe: - weiß Brandschutzklasse: - Höhere Sicherheit im Brandfall: Euroklasse CL-s1-d0 nach DIN EN 13501-1 und CE nach EN 14313 - Prüfung nach EN ISO 11925-2
Heben, Verzurren, Verpacken - Gurte, Bänder und Kordeln für die Ladungssicherung und die Verpackungsindustrie

Heben, Verzurren, Verpacken - Gurte, Bänder und Kordeln für die Ladungssicherung und die Verpackungsindustrie

Aktengurt Big Bag elastisches Palettenspannband Kordeln für Präsenttaschen Möbelbindegurt Palettenbindeschnur Textilspanngurt Tragegurt Umreifungsbänder
Teigausroller EL Serie

Teigausroller EL Serie

Teigausroller EL Serie in verschiedenen Größen und Variationen lieferbar -Gehäuse komplett aus Edelstahl -Doppelter Belüfteter Motor -für Dauerbetrieb ausgelegt -Antriebsblöcke aus Nylon, kein Verschleiß, keine Erwärmung -Leiser Betrieb -Steuerung über Platine -Fußpedal nachrüstbar -Stabile Edelstahlwellen Preise:: Auf Anfrage
Terminologiemanagement

Terminologiemanagement

Professionelles Terminologie­management ist ein zentrales Element für eine qualitativ hochwertige Dokumentations­erstellung mit dem Ziel, die einheitliche Verwendung von Benennungen, die Transparenz der Begrifflichkeiten und die einheitliche Schreib­weise sicherzustellen. Je früher die Terminologie­kontrolle in der Prozesskette der Produkt- und Informations­entwicklung eingesetzt und umgesetzt werden kann, desto zielgerichteter und effizienter unterstützt sie als bedeutender Wissensträger das Erreichen der fachsprachlichen Kommunikationsziele. UNSER ANGEBOT – Terminologiemanagement: Erfassung, Verarbeitung, Pflege und Bereitstellung von terminologischen Daten – Terminologieextraktion: Herausfiltern von Termkandidaten aus bereits vorhandenen Dokumentationsbeständen – Terminologieharmonisierung: sprachliche Bereinigung der Benennungen, Überprüfung auf Synonymie, Standardisierung der Datenbestände – Aufbau und Konzeption einer Terminologiedatenbank – Migration vorhandener Terminologiedaten in IT-basierte Terminologieverwaltungssysteme
tesapack 4024 PV4, farblos-transparent, 66m : 50mm

tesapack 4024 PV4, farblos-transparent, 66m : 50mm

Produktinformationen "tesapack 4024 PV4, farblos-transparent, 66m : 50mm" "HiTack": mit starker Anfaßklebkraft, PP-"Low-Noise", Verpackungsklebeband mit lösemittelfreier Acrylat-Klebmasse tesapack 4024 PV4 ist ein universelles PP-Verpackungsklebeband mit einem speziellen Acrylat-Dispersionskleber. Folgende Eigenschaften besitzt tesa® 4024 PV4 : Leise abrollbar Hohe UV-, Alterungs- und Temperaturbeständigkeit für eine längere Lagerdauer Hohe Transparenz Weiterführende Links zu "tesapack 4024 PV4, farblos-transparent, 66m : 50mm" Fragen zum Artikel? Weitere Artikel von tesa SE Artikel-Nr.: 04024-00234-04 Verpackungseinheiten: 6 Ro.= 1 Pckg. ; 36 Ro.= 1 VE EAN: 4042448029201 Farbe: farblos Breite: 50 mm Länge: 66 m Dicke: 50 µm Trägermaterial: PP-Film Kleber: Acrylat Hersteller: tesa SE Gewicht: 0.185 Kg
Teigausroller

Teigausroller

Die Prisma Teigausrollmaschinen sind mit einem Rollensystem ausgerüstet mit dem sich die Abstände der oberen und unteren Rollen mühelos regulieren lassen. Die Rollen rasten automatisch bei der gewünschten Teigstärke ein. Die Zahnrollen aus Metall nutzen weniger ab als vergleichbare Maschinen, wodurch eine lange reibungslose Funktionalität gewährleistet wird. Die Pizzateigausrollmaschine ist standardmäßig mit einer Wandhalterung versehen um den Teigausroller platzsparend an der Wand befestigen zu können. - Pizzadurchmesser: 14-30cm - Teiggewicht: 80-210g - Leistung: 0,25kW - Anschluß: 230V - Gewicht: 25kg
tf-term: einfach professionelles Terminologiemanagement

tf-term: einfach professionelles Terminologiemanagement

Immer wieder unsicher bei der Wahl der richtigen Terminologie? Dann lernen Sie tf-term kennen! Mit Ihren Unternehmenspublikationen vermitteln Sie Wissen. Aber nicht nur das. Sie transportieren auch eine Markenbotschaft. Deshalb wollen Sie, dass Ihr Unternehmen in allen Publikationen mit einer Stimme spricht. Doch wie lässt sich das sicherstellen bei einer Vielzahl von Autoren, ganz unterschiedlichen Textsorten und über diversen Sprachen hinweg? Der Schlüssel dazu ist ein effizientes Terminologiemanagement.   Was meinen wir damit? Wissen besteht aus Wörtern. Nur wenn alle Beteiligten für denselben Gegenstand oder Sachverhalt denselben Begriff verwenden, kann Wissen auch erfolgreich kommuniziert werden. Nur so vermeiden Sie Missverständnisse, kostspielige Rückfragen und inkonsistente Inhalte. Die Notwendigkeit einheitlicher Benennungen beginnt also schon in der Ausgangssprache – und setzt sich bei der Übersetzung in die Zielsprachen fort. Hier kommt tf-term ins Spiel:   tf-term: die Zentrale für Ihre Firmenterminologie Die Terminologielösung wurde von den Sprachexperten bei text&form entwickelt, um Unternehmen einen preiswerten Einstieg in die professionelle Terminologieverwaltung zu erlauben. Mit dem serverbasierten Onlinesystem können Sie Ihre Firmenterminolgie definieren, verwalten und bereitstellen. Autoren und Redakteure greifen weltweit und auf dieselben Termdatenbanken zu und können sie um beliebig viele Sprachen erweitern. Über eine feingranulare Benutzerverwaltung wird festgelegt, welcher Nutzer welche Rechte haben soll. Sie können Benennungen mit Definitionen, Abbildungen und Verwendungshinweisen ergänzen. Und entsprechend Ihren eigenen Freigabeprozessen mit Status und Systeminformationen versehen.   Der Clou daran: Die Bedienung von tf-term ist so einfach und intuitiv – man könnte fast vergessen, dass es sich um ein ausgewachsenes Profitool handelt. So macht Terminologiearbeit Spaß. Und hilft Ihnen, Ihre Übersetzungskosten signifikant zu senken.
Terminologiemanagement

Terminologiemanagement

Beim Terminologiemanagement geht es um die Erfassung und Darstellung branchen- und firmenspezifischer Fachbegriffe. Viele Unternehmen arbeiten bereits mit Glossaren oder Wortlisten, in denen ein gebräuchlicher Wortschatz geregelt wird, der die Einheitlichkeit bei Bezeichnungen sicherstellen soll. Auch Übersetzer sind bei ihrer Arbeit auf terminologische Vorgaben angewiesen. Um die systematische Erstellung, Beschreibung, Prüfung und einheitliche Verwendung von Fachterminologie in allen Betriebsbereichen (z. B. Konstruktion, technische Dokumentation, Marketing) zu gewährleisten, arbeiten Terminologen und Unternehmen zusammen an der Erstellung eines Terminologiekorpus. Die Terminologie wird in Datenbanken gehalten und verwaltet, die sich in CAD-Software, Autorenunterstützungs- und Wissensmanagement-Systeme, aber auch in Übersetzungstools einbinden lassen. Der Vorteil für Kunden: Zeit- und Kostenersparnis sowie Qualitätssicherung im Übersetzungsprozess.
Unsere Übersetzungen für „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen

Unsere Übersetzungen für „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen

Unsere Firma wünscht Ihnen ein frohes Weihnachtsfest aus dem Allgäu. Genießen Sie die besinnliche Zeit im Kreise Ihrer Lieben und lassen Sie sich von der festlichen Stimmung verzaubern. Wir danken Ihnen für Ihre Treue und freuen uns auf eine weiterhin erfolgreiche Zusammenarbeit im kommenden Jahr. Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!
Übersetzung Bauprojekte

Übersetzung Bauprojekte

Seit vielen Jahren übersetzen wir Dokumentationen für deutsche, österreichische und russische Architektur- und Bauunternehmen, die zusammen oder einzeln an Großprojekten in verschiedenen Städten und Regionen Russlands und der Ukraine arbeiten. Übersetzungen ins Russische zum Thema Bau, Bauplanung, Baupläne und Bauprojekte allgemein hatten den Höhepunkt in unserem Übersetzungsbüro zwischen 2010 und 2014. Die Wirtschaft Russlands boomte, Russland hatte viel Geld und es wurde in neue Objekte des Landes massiv investiert. In diesen Jahren haben wir mehrere Übersetzer, Lektoren und Projektmanager gezielt nur für die Übersetzung dieser Projekte eingesetzt. Und das dauerte monatelang, mit unzähligen Überstunden und Wochenendarbeit. Keine einzige Übersetzung war zu spät geliefert. Größte Bauprojekte in Russland Unter diesen Projekten sind Krankenhäuser inkl. medizinischer Ausrüstung, Sanatorien, Wohnhäuser, Sportobjekte. Unsere Übersetzungen waren ein Teil dieser Projekte. Multifunktionales Medizinisches Zentrum Multifunktionales Medizinisches Zentrum St. Petersburg (Russland), Gesamtneubau. Erstellung Raum- und Funktionsprogramm und Architektenunterstützung bei der Umsetzung in Konzeptstudie. Betriebskonzept Logistik, Forschung und Lehre, Fortschreibung Raum- und Funktionsprogramm. Unsere Übersetzungen Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch Geschäftskorrespondenz, Bedienungsanleitungen, Auftragsdokumente, Berichte, Strukturpläne, Sitzungsprotokolle, Zeichnungen Seilbahnen Olympische Spiele Sotschi 2014 Rosa Khutor ist das größte der Skigebiete von Krasnaja Poljana bei Sotschi. Mit der Vergabe der XXII. Winterolympiade an die russische Schwarzmeermetropole Sotschi entstanden in und um den damaligen 3000-Seelen-Ort Krasnaja Poljana innerhalb weniger Jahre mehrere neue Skigebiete zum Skifahren und Snowboarden. Unsere Übersetzungen Deutsch-Russisch, Russisch-Deutsch: Geologische Gutachten, Bedienungsanleitungen, Wartungsanleitungen, Prüfanleitungen, Montagezeichnungen, Zertifikate. Übersetzungen an diesen Projekten haben einige Jahre gedauert. An der Arbeit waren bis zu 10 Mitarbeiter gleichzeitig beschäftigt: Übersetzer, Lektoren, Projektmanager. Unsere Kunden bei anderen Bauprojekten Auch in den nächsten Jahren kamen neue Projekte für andere Objekte mit Seilbahnen in Russland von Sakhalin bis nach Moskau sowie in anderen Ländern wie Kasachstan und in der Ukraine. Dabei kommen in der Regel nur Ergänzungen zu den schon von uns übersetzten Unterlagen und Dokumenten. Gesondert zu erwähnen soll man Übersetzungen Deutsch-Russisch und Englisch-Russisch von Bauprojekten für neue Maschinen und Anlagen, die aus Europa nach Russland geliefert werden. Darunter sind neue Werke (Neubau), Energieanlagen (Neubau), Seehäfen (Neubau oder Modernisierung). Wir übersetzen dabei komplette Dokumentation von Fundamentplänen der ganzen Anlagen bis zu den kleinsten Schilden auf den mitgelieferten Maschinen. Größte Bauprojekte in der Ukraine und Litauien Bauprojekte in anderen Ländern, vor allem in Osteuropa, sind eher Produktionsbetriebe. In den letzten zwanzig Jahren hat unser Übersetzungsbüro viele Projekte in der Ukraine, Rumänien, Litauen, Ungarn durchgeführt, bei welchen es um den Bau von neuen Werken ging, die größten davon waren Holzbearbeitungsanlagen, Energieanlagen, Anlagen für die Lebensmittelverarbeitung. Wir haben die komplette Dokumentation von Bauplänen und Bauzeichnungen übersetzt, im native dwg-Format oder auch als PDF-Dateien. Wovon unsere
ukrainisch / russisch / deutsch

ukrainisch / russisch / deutsch

Nataliya Bougie ist Geprüfte und Ermächtigte Übersetzerin und allgemein vereidigte Gerichtsdolmetscherin für die ukrainische und die russische Sprache. Seit 2003 ist Nataliya Bougie als freiberufliche Übersetzerin und Dolmetscherin tätig. Im Jahre 2009 wurde sie von der Präsidentin des OLG Düsseldorf als Ermächtigte Übersetzerin für die russische und die ukrainische Sprache bestellt und im Jahre 2014 ebenfalls als Gerichtsdolmetscherin allgemein beeidigt. Nataliya Bougie ist Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ). Übersetzungen: ukrainisch, russisch, deutsch Dolmetscherin: ukrainisch, russisch, deutsch
Technische Dokumentation - Deutsch, Englisch, Französisch

Technische Dokumentation - Deutsch, Englisch, Französisch

Technische Dokumentation (Deutsch, Englisch, Französisch) in Feldern der Elektrotechnik und des Maschinenbaus, insbesondere in den Bereichen - Elektrische Energietechnik, - Elektrische Nachrichtentechnik, - Elektrische Schalt- und Steuerungstechnik, - CNC-Werkzeugmaschinen
Beglaubigungen in Deutschland und im Ausland

Beglaubigungen in Deutschland und im Ausland

Bestätigungen (landläufig als „ Beglaubigungen “ bezeichnet) von Übersetzungen werden hauptsächlich zur Vorlage bei Behörden und Gerichten benötigt.
Übersetzung Diplom

Übersetzung Diplom

Warum ein Diplom übersetzen lassen? Die offizielle Übersetzung von Diplomen ist fast immer erforderlich, wenn Sie sich um eine bestimmte Arbeitsstelle im Ausland bewerben oder einen Weiterbildungsstudiengang an einer ausländischen Universität belegen wollen. Wenn das Originaldokument in Deutsch verfasst ist, muss es in die Sprache des Ziellandes übersetzt werden, damit sein Inhalt verstanden und überprüft werden kann. Ebenso muss ein ausländischer Student oder Arbeitnehmer sein Diplom ins Deutsche übersetzen lassen, um in Österreich anerkannt zu werden. Die gebräuchlichsten Dokumente bei Diplom-Übersetzungen sind Hochschuldiplome, Abschlüsse dritten Grades (wie Bachelor-, Postgraduierten- oder Master-Diplom) und Sprachschuldiplome.
✔Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft / Finanzen

✔Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft / Finanzen

Besonders für die Bankenhauptstadt Frankfurt ist der Bereich der Finanzübersetzung wichtig. Hier sind nicht nur außerordentliche Kenntnisse der Fachterminologie sondern auch ein aufmerksames Verfolgen der aktuellsten Entwicklungen im Bereich Banken, Finanzen und Börse wichtig für eine hochwertige Übersetzung. Häufig benötigen Kunden Fachübersetzungen für Marktberichte, Bilanzen, Logistikunterlagen, Vertriebsmitteilungen, Halbjahres- und Geschäftsberichte usw.
Software-Lokalisierung

Software-Lokalisierung

Seit der Unternehmensgründung von Janus Worldwide gehören IT-Firmen zu unserem Kundenstamm. Heute vertrauen sowohl Fortune-500-Firmen als auch andere Unternehmen auf Janus Worldwide, wenn es um Software-Lokalisierungen geht, die linguistisch und funktionell auf die Anforderungen der Zielgruppe zugeschnitten sind. Bei der Software-Lokalisierung werden die Software-Inhalte unter Berücksichtigung der kulturellen und rechtlichen Anforderungen der Zielgruppe in verschiedene Sprachen für verschiedene Regionen übertragen.
Software-Lokalisierung

Software-Lokalisierung

Durch Lokalisierung kann ein Softwareprodukt für verschiedene Sprach- und Länderversionen angepasst werden, jedoch ist die Software-Lokalisierung mit besonderen Anforderungen verbunden. So müssen die in einer Software angezeigten Texte auch nach der Übersetzung noch in die vorgesehenen Bereiche der Benutzeroberfläche passen, und neben der Sprache sind auch Maßeinheiten, Datums- und Uhrzeitformate, Sortierungen und vieles mehr an den Zielmarkt anzupassen. Eine tadellos lokalisierte Software wirkt, als wäre sie nicht übersetzt, sondern direkt in der Zielsprache entwickelt worden. Bei der Softwarelokalisierung kommen spezielle Tools zum Einsatz, etwa SDL Passolo oder Alchemy Catalyst. Diese extrahieren den Text aus einer Quelldatei und ermöglichen seine Bearbeitung sowie das Erstellen einer Zielversion. Sollte die lokalisierte Software zu einem späteren Zeitpunkt aktualisiert werden, werden bereits übersetzte Textteile mithilfe der Tools erkannt, sodass nur die neu hinzugekommenen Stellen in die Zielsprache übertragen werden müssen. Auf diese Weise wird auch sichergestellt, dass die gesamte Software einheitlich lokalisiert wird. Für eine erfolgreiche Lokalisierung sollte bereits während der Entwicklung der betreffenden Software auf die Besonderheiten anderer Sprachen eingegangen werden. Nicht nur fallen Übersetzungen etwa aus dem Englischen in der Zielsprache meist länger aus, jede Sprache weist auch ihre eigene Grammatik auf. Beispielsweise kann der Plural eines englischen Wortes meist recht einfach durch Hinzufügen eines Plural-s gebildet werden, im Deutschen ist dies jedoch nicht immer der Fall – man denke nur an den Begriff „Computer“. Wird die Software nicht ausreichend flexibel entwickelt, kann es bei der Lokalisierung daher zu Problemen kommen. Um solche Schwierigkeiten, denen sich Softwareentwickler häufig nicht bewusst sind, effektiv beheben zu können, sollte die Zusammenarbeit mit dem Übersetzungsteam bereits frühzeitig während der Softwareentwicklung beginnen. Abschließend empfiehlt es sich, die fertig lokalisierte Software durch das Übersetzungsteam auf Herz und Nieren prüfen zu lassen. So wird sichergestellt, dass alle Texte in die Benutzeroberfläche passen und korrekt interpretiert wurden.
Das Telefonbuch

Das Telefonbuch

Alles in einem. Der Nutzer schätzt es – weil er findet, was er finden möchte. Vor allem schnell und übersichtlich. Nutzer haben die Wahl zwischen Buch, Internet-Suche und mobiler Suche unter www.dastelefonbuch.de sowie der Smartphone-App. Das Telefonbuch bietet in jeder Ausprägung umfassende Kontaktdaten in hoher Aktualität, Vollständigkeit und Datentiefe. Das Produkt und seine Zusatznutzen sind am Bedarf von Inserenten und Nutzern ausgerichtet und bieten neben Postleitzahlen der Region und Notrufnummern. Online kann der User auf Spezialsuchen wie die beliebte Rückwärts-Suche oder die Benzinpreissuche zurückgreifen. Der Ebner Verlag gibt gemeinsam mit DeTeMedien Das Telefonbuch Ulm/Neu-Ulm, Biberach heraus.
Unsere Übersetzungen für „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen

Unsere Übersetzungen für „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen

Wir wünschen Ihnen frohe Weihnachten aus dem schönen Allgäu! Genießen Sie gemeinsame Stunden im Kreise Ihrer Liebsten und lassen Sie sich von der besinnlichen Atmosphäre verzaubern. In dieser besonderen Zeit möchten wir uns außerdem herzlich bei Ihnen für Ihre Treue bedanken. Wir freuen uns, Sie auch im kommenden Jahr wieder bei uns begrüßen zu dürfen. Kommen Sie gut ins neue Jahr und starten Sie erfolgreich in 2022!
✔Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft / Finanzen

✔Übersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft / Finanzen

Besonders für die Bankenhauptstadt Frankfurt ist der Bereich der Finanzübersetzung wichtig. Hier sind nicht nur außerordentliche Kenntnisse der Fachterminologie sondern auch ein aufmerksames Verfolgen der aktuellsten Entwicklungen im Bereich Banken, Finanzen und Börse wichtig für eine hochwertige Übersetzung. Häufig benötigen Kunden Fachübersetzungen für Marktberichte, Bilanzen, Logistikunterlagen, Vertriebsmitteilungen, Halbjahres- und Geschäftsberichte usw.
Der Weiterentwickler

Der Weiterentwickler

Das Portfolio für IHRE persönliche Weiterentwicklung! Gehen auch Sie die nächsten Schritte mit professioneller Begleitung! Catch the pearl! Weiter wie bisher oder weiter als je zuvor!
Unsere Übersetzungen für „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen

Unsere Übersetzungen für „Frohe Weihnachten“ in über 60 Sprachen

Das Allgäu ist eine wunderschöne Region im Süden Deutschlands, bekannt für seine atemberaubende Natur und traditionelle Kultur. Inmitten der idyllischen Landschaften befindet sich unser Unternehmen, das sich auf die Produktion und den Vertrieb hochwertiger Produkte spezialisiert hat. Unser Angebot umfasst eine breite Palette an Produkten aus verschiedenen Bereichen. Von handgefertigten Kunstwerken und Dekorationsartikeln bis hin zu regionalen Spezialitäten und Bio-Lebensmitteln - wir bieten für jeden Geschmack etwas Passendes. Qualität steht bei uns an erster Stelle. Deshalb arbeiten wir eng mit lokalen Herstellern und Lieferanten zusammen, um sicherzustellen, dass unsere Produkte den höchsten Standards entsprechen. Wir legen großen Wert auf Nachhaltigkeit und Umweltfreundlichkeit und achten darauf, dass unsere Produktion so ressourcenschonend wie möglich ist. Als Unternehmen aus dem Allgäu sind wir stolz auf unsere Wurzeln und möchten unseren Kunden ein Stück Heimat näherbringen. Wir sind fest davon überzeugt, dass hochwertige Produkte aus unserer Region einen besonderen Charme haben und ihre Qualität in jedem Detail erkennbar ist. Wir laden Sie herzlich ein, unsere Produkte kennenzulernen und sich selbst von ihrer Einzigartigkeit zu überzeugen. Besuchen Sie einfach unseren Online-Shop oder kommen Sie persönlich in unserem Ladengeschäft vorbei. Wir freuen uns darauf, Sie bei Ihrem Einkauf unterstützen zu dürfen und stehen Ihnen gerne für Fragen und Anregungen zur Verfügung. Entdecken Sie das Allgäu mit all seinen Facetten - wir freuen uns darauf, Ihnen ein Stück dieser wunderbaren Region nach Hause zu bringen! Frohe Weihnachten aus dem Allgäu!