Finden Sie schnell übersetuung für Ihr Unternehmen: 186 Ergebnisse

Eilige Übersetzungen

Eilige Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der Übersetzungbranche ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Mehr als 80 Milliarden Euro setzt die Textilindustrie in Europa im Schnitt jährlich um. Die Branche kann zwar keine großen Wachstumssprünge verzeichnen, aber die Zahlen blieben in den letzten Jahren stabil und die Aussichten sind weiter rosig. Vor allem die vier Grundbranchen können sich über planbare Umsätze freuen: Mode & Bekleidung Heimtextilien Schuh- und Lederwaren Technische Textilien Globalität ist der Motor der Textilindustrie und Mode: branchenspezifische Übersetzungen Im Onlinehandel werden jährlich Milliarden umgesetzt und das nur in der Mode- und Textilindustrie. Hoch komplexe technische Textilien erfüllen höchste Ansprüche für moderne Bauvorhaben weltweit und kleine Modeschöpfer setzen auf den eigenen Onlineshop, um ihre Bekanntheit auszuweiten. Kaum eine Branche kann so einfach global denken und funktionieren wie die Textilindustrie und der internationale Handel und Verkauf verlässt sich auf professionelle Übersetzungen. Bei Produktbeschreibungen, Vertragsverhandlungen oder der Erläuterung von Vorteilen moderner Textilien sorgen Übersetzer als Bindeglied für die Überwindung der Sprachbarriere und sind damit ein Baustein für eine erfolgreiche Mode- und Textilbranche weltweit.
Spezialisierte Medizin- Und Pharmazie-Übersetzungen

Spezialisierte Medizin- Und Pharmazie-Übersetzungen

Beim Übersetzen von medizinischen und pharmazeutischen Texten dürfen keine Fehler vorkommen, deswegen vertrauen wir bei Leemeta solche Texte nur an Fachübersetzer mit umfangreichen Wissen u. Erfahrung Deswegen vertrauen wir bei Leemeta solche Texte nur an Fachübersetzer mit umfangreichen Wissen und Erfahrungen in diesem Bereich an. Die Spitzenqualität, Fachgerechtigkeit und einwandfreie Fachterminologie der Übersetzungen gewährleisten wir mit innovativen und ganzheitlichen Dienstleistungen, die wir im Bereich Medizin und Pharmazie sowie in verbundenen Bereichen bieten. Solche Übersetzungen bieten wir unter dem Namen Schlüsselfertige ÜbersetzungenTM.
SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen

Wenn die Übersetzung Ihrer Website das Ziel hat, Leads zu generieren, neue Kunden zu erreichen und letztendlich den Umsatz Ihres Unternehmens zu steigern – dann sollten Sie SEO nicht vergessen. Unsere SEO-Übersetzer und SEO-Experten helfen Ihnen dabei, sich auf Ihren lokalen Märkten zu profilieren. Die Übersetzung Ihrer SEO-Texte geht mit der Übersetzung der Texte Ihrer Website einher. Ziel ist die Optimierung der Sichtbarkeit in den lokalen Suchmaschinenergebnissen. Das umfasst die Verwendung spezifischer Schlüssel- oder Suchbegriffe. Diese sogenannten Keywords werden in den Texten verwendet und strategisch platziert. GEMEINSAM ERARBEITEN WIR DIE OPTIMALE LÖSUNG FÜR DIE ÜBERSETZUNG IHRER WEBSITE AdHoc Translations plant den gesamten Prozess rund um Ihre Texte und Angebote. Wir wollen, dass Sie dank der Optimierung der Keywords in Ihren übersetzten Texten von Anfang an Zeit und Geld sparen. Die richtige Lösung für Ihre Anforderungen hängt davon ab, ob Ihre Website bereits übersetzt ist, ob Sie bereits eine Liste mit Keywords haben usw. Unten finden Sie eine Aufstellung der Leistungen, die wir je nach Ihren konkreten Anforderungen für Sie erbringen können. KEYWORD-ÜBERSETZUNG Was ist das? Unsere kompetenten Sprachexperten übersetzen die Suchbegriffe in die Zielsprachen. Was wir für Sie leisten: Eine direkte Übersetzung der Suchbegriffe, die Sie verwenden können, um Ihre Keyword-Analyse vorzunehmen und die gewählten Begriffe in Ihre Texte aufzunehmen. KEYWORD-ANALYSE Was ist das? Unser Partner prüft die Listen der übersetzten Suchbegriffe und passt sie nach Bedarf an. Was wir für Sie leisten: Wir liefern eine Liste mit Schlüsselbegriffen, die für den lokalen Markt relevant sind. So können Sie die Keywords benutzen, die von den Leuten tatsächlich als Suchbegriffe in die Suchmaschinen eingegeben werden. VERWENDUNG VON KEYWORDS Was ist das? Unsere Sprachexperten verwenden die richtigen Schlüsselbegriffe gleich bei der Übersetzung Ihrer Websitetexte oder Google-Anzeigen. Bei bestehenden Übersetzungen werden sie nachträglich integriert. (HINWEIS: Vergessen Sie nicht, Ihre Seitentitel oder Title Tags und Meta-Beschreibungen zu übersetzen.) Was wir für Sie leisten: Die Übersetzung Ihres Webtextes oder einer Google-Anzeige mit den richtigen Schlüsselbegriffen. PRÜFUNG VON PLATZIERUNG UND VERWENDUNG DER KEYWORDS Was ist das? Ein SEO-Experte prüft, ob die Schlüsselbegriffe korrekt platziert sind sowie ausreichend häufig und an den richtigen Stellen verwendet werden (auf der Website oder im betreffenden Dokument). Was wir für Sie leisten: Einen keyword-optimierten Text, egal in welcher Sprache.
Medizinische Fachübersetzungen

Medizinische Fachübersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der medizinischen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Beglaubigte Übersetzung Spanisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Spanisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem vereidigten Übersetzer für die spanische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Spanisch-Deutsch oder Spanisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Übersetzung - eine Kunst

Übersetzung - eine Kunst

Sobald es um den Umgang mit Behörden oder Unternehmen geht, ist eine professionelle Übersetzung unabdingbar. Der Profi übersetzt erst, wenn er den Text verstanden hat und im Zweifelsfall können durch Rückfragen eventuelle Missverständnisse ausgeräumt werden. Zudem wird jeder Satz von einem professionellen Übersetzer in seine Grundbestandteile geteilt und analysiert, bevor eine Übersetzung stattfindet. Auch kennen Sie die Typografie der Sprache und vermeiden Fehler, die einem Muttersprachler auffallen werden. Zum Beispiel steht im Französischen vor jedem Doppelpunkt ein Leerzeichen, dies würde uns hierzulande falsch vorkommen. Vor allem im internationalen Geschäftsgebaren ist eine korrekte Übersetzung ein Zeichen von Respekt. Fehlerhafte Texte, können im besten Fall Grund zur Belustigung sein, aber im Schlimmsten ernsthafte Konsequenzen nach sich ziehen.
Beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem anerkanntem Übersetzer für die französische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Französisch-Deutsch oder Französisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem anerkanntem Übersetzer für die türkische Sprache? Alphatrad Germany bietet Ihnen das Know-how professioneller und vereidigter Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Türkisch-Deutsch oder Türkisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Übersetzungen im Bereich Versicherungen

Das Fachchinesisch, wie eine spezielle Fachsprache gerne humorvoll genannt wird, ist unter Versicherungsnehmern oft ein Anlass für Fragen und Probleme. Begriffe wie Deckungsausschluss, Nachhaftung oder Tätigkeitsschaden sind bereits in der eigenen Sprache nicht immer direkt verständlich und wenn eine Versicherung im Ausland abgeschlossen werden soll, ist eine Übersetzung der Versicherungsunterlagen manchmal zwingend anzuraten. Fachbegriffe bedürfen einer professionellen Übersetzung im Bereich Versicherungen Manche Versicherungen sollen weltweit im Schadenfall helfen oder werden speziell für einen Auslandsaufenthalt abgeschlossen. Wird dies in der jeweiligen Landessprache erforderlich, kann ein professionelles Übersetzungsbüro schnell für Klarheit im Dschungel der Fachbegriffe sorgen. Geschulte Fachübersetzer aus dem medizinischen Bereich unterstützen bei Fragen und Formulierungen rund um Kranken- oder Unfallversicherungen und übersetzen auch medizinische Gutachten oder Krankenakten. Dank Internet lassen sich vorhandene Unterlagen schnell übermitteln; von unserem Übersetzungsbüro erhalten Sie Kostenvoranschläge und Übersetzungen zeitnah und fristgerecht zurück. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Versicherungsunterlagen und mehr
Beglaubigte Übersetzung Dänisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Dänisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem anerkanntem Übersetzer für die dänische Sprache? Alphatrad Germany bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Dänisch-Deutsch oder Dänisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Übersetzungen für die Kosmetikindustrie

Übersetzungen für die Kosmetikindustrie

Die moderne Kosmetikindustrie ist ein weltweites Geschäft. Allein in Europa kann die Beauty & Personal Care Branche jährlich etwa 130 Milliarden Euro umsetzen und das mit stetig steigernder Tendenz. Neben dekorativer Kosmetik wächst der Bereich Personal Care mit Haarpflege, Haut- und Zahnpflege ebenso wie die Sparte für Rasiermittel und Düfte. Unsere Übersetzungsbüro für Kosmetik sorgt für eine schnelle und reibungslose Kommunikation zwischen Partnern überall auf der Welt. Wir unterstützen seit mehr als 40 Jahren sowohl kleine als auch große Kosmetikunternehmen wie Chanel, L’Oreal, Yves Rocher und Coiffance und erfüllen die Anforderungen, die sie an ihre mehrsprachige Kommunikation stellen, denn die Vertriebswege sind global und in den Schwellenländern entstehen immer wieder neue Märkte für erfolgreiche Produkte. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Kosmetik und mehr.
Hochwertige Übersetzungen

Hochwertige Übersetzungen

über 100 Ländern anbieten. Unser Ziel ist es, unseren Kunden hochwertige Übersetzungen und Sprachdienstleistungen anzubieten. Wir arbeiten mit einem Team von erfahrenen und qualifizierten Übersetzern zusammen, die Muttersprachler in der Zielsprache sind. Dadurch können wir eine hohe Qualität und Genauigkeit gewährleisten. Unsere Dienstleistungen umfassen Übersetzungen in verschiedenen Fachgebieten wie Recht, Medizin, Technik, Marketing und mehr. Wir bieten auch Korrekturlesen, Dolmetschen und Lokalisierungsdienstleistungen an. Unser Unternehmen legt großen Wert auf Kundenzufriedenheit. Wir arbeiten eng mit unseren Kunden zusammen, um ihre spezifischen Anforderungen zu verstehen und maßgeschneiderte Lösungen anzubieten. Sie können sich darauf verlassen, dass Ihre Projekte bei uns in sicheren Händen sind. Wir achten darauf, Termine einzuhalten und liefern pünktlich und zuverlässig. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dienstleistungen zu erfahren. Wir freuen uns darauf, Ihnen weiterzuhelfen.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der technischen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Unser technisches Übersetzungsbüro bietet Übersetzungen in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Vermittlung von Übersetzungen

Vermittlung von Übersetzungen

Bei trans-red bieten wir nicht nur erstklassige Übersetzungs- und Dolmetschdienste an, sondern vermitteln auch Übersetzungen in einer Vielzahl von Sprachen. Unter der Leitung von Elena Fischer, einer erfahrenen Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin für Russisch, Englisch und Deutsch, stehen wir Ihnen zur Seite, um Ihre Übersetzungsbedürfnisse zu erfüllen, unabhängig von der Sprache. Warum trans-red für die Vermittlung von Übersetzungen? Großes Netzwerk von Übersetzern: Wir verfügen über ein umfangreiches Netzwerk von hochqualifizierten Übersetzern in verschiedenen Sprachen, die über fundierte Kenntnisse und Erfahrungen in ihren jeweiligen Fachgebieten verfügen. Qualitätskontrolle: Jede Übersetzung wird sorgfältig geprüft und überarbeitet, um höchste Qualität und Genauigkeit sicherzustellen. Wir legen Wert auf eine gründliche Qualitätskontrolle, um sicherzustellen, dass Ihre Dokumente korrekt übersetzt werden. Vielfältige Sprachauswahl: Wir bieten Übersetzungen in einer Vielzahl von Sprachen an, darunter Italienisch, Spanisch, Polnisch, Bulgarisch, Türkisch, Rumänisch und viele weitere auf Anfrage. Unabhängig von der Zielsprache können Sie sich auf uns verlassen. Wie funktioniert die Vermittlung von Übersetzungen? Sie senden uns Ihre Dokumente und teilen uns mit, in welche Sprache(n) Sie übersetzen lassen möchten. Wir suchen den am besten geeigneten Übersetzer aus unserem Netzwerk für Ihre Anforderungen. Der Übersetzer erstellt die Übersetzung und liefert sie innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens zurück. Kontaktieren Sie uns noch heute! Wenn Sie professionelle Übersetzungen in verschiedenen Sprachen benötigen, können Sie sich auf trans-red verlassen. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Vermittlungsdienste für Übersetzungen zu erfahren und ein individuelles Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen zu helfen!
Beglaubigte Übersetzung Ukrainisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Ukrainisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem anerkanntem Übersetzer für die ukrainische Sprache? Alphatrad Germany bietet Ihnen das Know-how amtlicher und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Ukrainisch-Deutsch oder Ukrainisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Rechtliche Übersetzungen

Rechtliche Übersetzungen

Die Terminologie in Rechtstexten muss fachlich und einwandfrei übersetzt werden. Jede kleinste Unaufmerksamkeit kann zum Rufschaden, Klagen und erheblichen Kosten für den Auftraggeber führen, deswegen gibt es keinen Raum für Fehler. Professionelle Übersetzungen der Rechtstexte gewährleisten wir mit unseren innovativen und ganzheitlichen Dienstleistungen, die der Rechtsbranche angepasst sind. Wir benannten solche Übersetzungen schlüsselfertige Übersetzungen.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Die juristische Übersetzung gehört zu den Fachübersetzungen aus dem Rechtsbereich, auch Rechtsübersetzungen genannt. Verträgen, AGBs, Urteilen, Gesetzen und anderen Unterlagen müssen unbedingt von spezialisierten Übersetzern angefertigt werden. Auf diesem Gebiet sind fachlich-gedankliche Präzision und Textgenauigkeit die absoluten Maßgaben. Daher sind bei uns einige Fachübersetzer auch Rechtsanwälte, die an den Gerichten in den jeweiligen Ländern der Zielsprache zugelassen sind oder sogar als vereidigte Übersetzer an diesen arbeiten. Ihre Rechtsübersetzungen werden auf jeden Fall von Fachleuten bearbeitet, die über ein Jurastudium bzw. langjährige Erfahrungen auf diesem Gebiet verfügen und daher die verwendete Terminologie perfekt beherrschen. Alphatrad: juristisches Übersetzungsbüro
3 Gründe für eine professionelle, lokalisierte Übersetzung

3 Gründe für eine professionelle, lokalisierte Übersetzung

Mit der Globalisierung und dem technologischen Zeitalter hat die Nachfrage nach Produkten zugenommen. Unternehmen müssen ihre Produkte und Ideen schnell, effizient und authentisch in anderen Märkten vertreiben. Besonders bei technologischen Neuerungen wie Apps oder Onlinehändlern ist eine lokalisierte Übersetzung erforderlich. Dies umfasst nicht nur die Übersetzung des Produkts, sondern auch die Anpassung an den globalen Markt und die Zielgruppe. Es vereint professionelle Übersetzung und gezieltes Marketing. Warum Unternehmer dies benötigen, erfahren Sie beim Lesen. Der Zeitdruck ist hoch, vor allem für junge Start-ups, die schnell in verschiedenen Märkten präsent sein wollen. In der Anfangszeit sollten die Kosten minimiert werden und der Umsatz gesteigert werden. Ein Beispiel dafür ist Spotify, das trotz anfänglicher Verluste aufgrund der großen Zahl von (teilweise zahlenden) Nutzern mittlerweile einen hohen Umsatz verzeichnet. Um den Erfolg zu steigern, ist es wichtig, in den Rankings ganz oben zu stehen, damit viele Menschen das Produkt sehen und kaufen können. Ein früher Einstieg in andere Märkte kann sich später auszahlen. Lieferheld ist ein Beispiel für ein Unternehmen, das durch aggressives Marketing im Google Play Store an der Spitze steht und sich gegen andere Lieferservice-Apps behauptet. Es ist auch wichtig, die Marktstellung schnell auszubauen, da es in anderen Märkten Konkurrenten gibt, die die Idee kopieren könnten und somit die Position gefährden. Zappo ist das deutsche Pendant zum Online-Versandhändler Zalando. Wenn Sie Ihr Produkt schnell und sicher in vielen Märkten etablieren möchten, empfiehlt sich definitiv eine lokalisierte, professionelle Übersetzung. Dieser Service wird mittlerweile an vielen Orten angeboten.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Übersetzungen für die Wissenschaft sind besonders komplex und erfordern spezielle, hochspezialisierte Fähigkeiten. Bei dieser Art von Übersetzung sind Sorgfalt, Gründlichkeit und Genauigkeit die Schlüsselwörter. Wissenschaftliche Übersetzung: Definition, Herausforderungen und Besonderheiten In der Welt der Wissenschaft kommt es häufig vor, dass mehrsprachige Inhalte erstellt werden müssen, sei es im Rahmen des Austauschs zwischen den Akteuren des Umfelds (Laboratorien, Universitäten, Krankenhäuser usw.) oder für die Vermarktung eines Produkts (Arzneimittel, Impfstoff, medizinische Geräte usw.). Um ein wissenschaftliches Dokument zu übersetzen, muss der Übersetzer über spezifische Kenntnisse der jeweiligen Fachrichtung verfügen. Wissenschaftliche Übersetzungen umfassen in der Tat viele verschiedene Fachgebiete: Medizin, Pharmazie, Chemie, Physik, Umwelt, Ingenieurwesen, Kernenergie, Biotechnologie, Biologie, Astrophysik, Genetik usw. Angesichts der hohen Technizität von Dokumenten wissenschaftlicher Natur ist es unerlässlich, die spezifischen Terminologien perfekt zu beherrschen, aber manchmal auch die im jeweiligen Land geltenden Normen und Gesetze zu kennen. Der Übersetzer muss auch in der Lage sein, wissenschaftliche, mathematische und technische Begriffe an die kulturellen Codes des Ziellandes anzupassen bzw. zu lokalisieren. Beispielsweise werden die Maßeinheiten in den verschiedenen Ländern nicht immer dieselben sein. Wissenschaftliche Übersetzungen sind ebenfalls sehr heikel, denn ein einfacher Fehler, und sei er noch so klein, kann sich auf die gesamte Kohärenz des Textes auswirken und in manchen Fällen unangenehme Folgen haben (z. B. bei der Gebrauchsanweisung eines pharmazeutischen Produkts). In diesem sich ständig weiterentwickelnden Bereich muss der wissenschaftliche Übersetzer über aktuelle Kenntnisse verfügen und über die neuesten großen wissenschaftlichen Fortschritte in den betreffenden Ländern auf dem Laufenden sein. Schließlich ist es nicht ungewöhnlich, dass eine wissenschaftliche Übersetzung fachübergreifend ist. Beispielsweise kann die Übersetzung eines wissenschaftlichen Patents auch juristische Übersetzungskompetenzen erfordern, während ein Werbematerial zur Bewerbung eines pharmazeutischen Produkts möglicherweise Fachkenntnisse in der Marketingübersetzung erfordert. Alphatrad: Übersetzungsbüro für wissenschaftliche Übersetzungen und mehr
Übersetzungen im Bereich Umwelt

Übersetzungen im Bereich Umwelt

Die Themen Umwelt- und Naturschutz sind nicht so neu, wie man vermuten könnte. Bereits im alten Rom klagte man über Luftverschmutzung, das Zupflastern von Seeufern und die Ausbeutung von Ressourcen im Bergbau. Heute gehören Umweltpolitik und Naturschutz fest zum Gesellschaftsbild vieler Staaten und spielen bei Bauvorhaben ebenso eine Rolle wie für die Produktion von Lebensmitteln und anderen Waren. Die Globalisierung birgt viele Chancen, hält aber auch Herausforderungen bereit, denn verschmutze Luft und belastetes Wasser machen vor Landesgrenzen nicht halt. Eine wertschätzende Kommunikation über Landesgrenzen hinweg und auf allen Kontinenten mithilfe von Übersetzungen im Bereich Umwelt ist ein wichtiges Werkzeug, denn Aufklärung und Information sind die Basis für Veränderungen. Übersetzungen bringen Umwelt- und Naturschutz über Landesgrenzen Information ist ein Schlüsselbegriff für den Naturschutz und die Umweltpolitik einzelner Länder beeinflusst alle Menschen gleichermaßen. Eine möglichst reibungslose und respektvolle Kommunikation gilt international als wichtige Basis für wichtige Entscheidungen und professionelle Übersetzer leisten einen wichtigen Beitrag, um diese Basis weiter auszubauen. Umweltstudien, gemessene Schafstoffe, gesundheitliche Entwicklungen in der Bevölkerung und andere stichhaltige Argumente können die Standpunkte von Umwelt- und Naturschützer in den jeweiligen Landessprachen deutlich unterstreichen, Informationsbroschüren und Flyer in verschiedenen Sprachen sorgen für zusätzliches Bewusstsein in allen Gesellschaften. Gleichzeitig helfen Verträge mit Rechten und Pflichten für alle dabei, die Standards zu erhalten und unterstützen den Ausbau neuer Schritte. Alphatrad: Übersetzungsbüro für den Bereich Umwelt und mehr
Übersetzungen für die Chemiebranche

Übersetzungen für die Chemiebranche

In der Chemiebranche müssen besonders strenge Vorgaben und Anforderungen der führenden Industrieverbände befolgt werden. Die Produzenten in der Chemiebranche müssen fortlaufend Patente, Materialsicherheitsdatenblätter, toxikologische Berichte, Abweichungsberichte, Zusammenfassungen der Merkmale von Arzneimitteln, Expositionsszenarien und ähnliche Dokumente ausfertigen und gegebenenfalls erneuern. Je nach dem Ursprungsland müssen diese Dokumente dann in eine oder in mehrere Sprachen übersetzt vorgelegt werden. Unser Übersetzungsbüro ist schon seit langer Zeit als zuverlässiger Partner der Chemiebranche tätig. Wir helfen den internationalen Unternehmen dabei, in effektiver Form auf mehr als 100 Sprachen mit den Partnerunternehmen zu kommunizieren. Einige unserer Experten können sogar eigene Fachkenntnisse einbringen, die sie in unterschiedlichen Laboren erworben und aufgrund einer weitreichenden Praxis im Medizin- und/oder Pharma-Bereich gesammelt haben. Für die Quelldokumente kann somit eine bedarfs- und fachgerechte Übersetzung garantiert werden; denn unsere Sprachspezialisten können originalgetreue und präzise Übersetzungen liefern, auf deren Passgenauigkeit und Perfektion Sie sich stets verlassen können. Außerdem kann mithilfe unserer Desktop-Publishing-Serviceleistung das Layout der übersetzten Dokumente auch gleich angepasst werden, sodass wir Ihnen eine Gesamtgestaltung aus einem Guss anbieten können, das heißt: eine sprachlich und stilistisch vollständige Übersetzungsarbeit, die den geforderten Vorgaben ganz und gar entspricht. Wir bieten Ihnen demnach umfassende und maßgeschneiderte Lösungen an, damit Sie auf die Globalisierung angemessen reagieren können, mit einer hohen Kosteneffizienz und einer kurzen Bearbeitungszeit. Mit unserer Methodik können wir Ihnen gleichbleibend genaue und korrekte Fachübersetzungen im Bereich Chemie liefern, damit Sie mit Ihren Dokumenten und Informationen weltweit auf Erfolgskurs gehen können. Alphatrad: Fachübersetzungen im Bereich Chemie und mehr
Pharmazeutische Übersetzungen

Pharmazeutische Übersetzungen

Forschungslabore arbeiten weltweit an neuen Medikamenten und verschiedene Unternehmen bringen die Ergebnisse dann in Form von Tabletten, Pulver oder in Aerosolform auf den Markt. Die Beipackzettel enthalten wichtige Informationen für Arzt, Apotheker und Patient, denn neben Dosierungsempfehlungen sind auch Warnhinweise und Informationen über mögliche Nebenwirkungen und Gegenanzeigen enthalten. Englisch als internationale Fachsprache der Medizin bildet dabei das Fundament, auf dem Übersetzer verschiedene Termini richtig verwenden und leicht abweichende Fachbezeichnungen korrekt zuordnen müssen. Gute Produkte werden durch präzise pharmazeutische Übersetzungen aufgewertet Ein neues, wirksames Medikament gegen eine Krankheit ist nicht nur das Aushängeschild eines Unternehmens, sondern zeigt auch, wie engagiert am Fortschritt gearbeitet wird. Oft sind jahrzehntelange Forschungen notwendig und mehrere Studien, bis ein Wirkstoff zugelassen wird und die Kosten dafür werden nicht nur im Verkaufspreis verrechnet. Man versucht an anderen Stellen zu sparen und wer hier bei den Übersetzungen ansetzt, geht einen Weg, der für einzelne Patienten schwere Folgen haben kann. Je präziser die Informationen in der Zielsprache wiedergegeben werden, desto geringer ist das Risiko auf Fehlinterpretationen und fachlich fundierte pharmazeutische Übersetzungen sorgt für verständliche und eindeutige Informationen.
Beglaubigte Übersetzung Italienisch-Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Italienisch-Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem vereidigten Übersetzer für die italienische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Italienisch-Deutsch oder Italienisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Für jede Kaffeemaschine gibt es eine Anleitung, damit Bedienungsfehler vermieden werden und die Geräte funktionstüchtig bleiben. Bei medizinischen Geräten und Labortechnik sind Handbücher ein wertvoller Bestandteil, ohne den ein effizienter Betrieb oft nicht möglich ist. Gute Übersetzungen, die neben der korrekten Sinnerfassung von Fachbegriffen auch verständlich wiedergeben, welche Funktionen ausgewählt werden können, sind wertvolle Hilfen. Da ein weltweites Marketing auch bei Labortechnik und medizinischen Geräten zum Alltag gehört, werden Unterlagen als Servicebeigabe betrachtet. Exakte Übersetzungen im Bereich Medizintechnik von Anweisungen und Warnhinweisen sind für den globalen Vertrieb unerlässlich, denn der gute Name eines Herstellers wird damit unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten: Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen. Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich der Bezeichnungen Neuerungen nach sich und ein professioneller Übersetzer eignet sich über Weiterbildungen regelmäßig das notwendige Wissen darüber an. Unsere Übersetzungsagentur arbeitet mit erfahrenen Übersetzern, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Medizintechnik verfügen und wir können somit höchste Qualität garantieren. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Medizintechnik und mehr
Übersetzungen für die Tourismusbranche

Übersetzungen für die Tourismusbranche

Frankreich, damit Paris, ist das beliebteste Reiseziel weltweit. Im Schnitt zählt man mehr als 90 Millionen Ankünfte pro Jahr in Frankreich, das damit die Liste vor Spanien und den USA bereits seit Jahren anführt. Allein in Europa summieren sich die Ankünfte von Besuchern auf mehr als 700 Millionen im Jahr und die Hotel-, Reise- und Tourismusbranche lässt das Fernweh mit immer neuen Ideen und Angeboten stetig weiterwachsen. Neben reinen Erholungsurlauben stehen auch Reisen, die fremde Kulturen in den Mittelpunkt stellen, hoch im Kurs. Sprachreisen, geführte Stadttouren und Kochkurse mit den Köstlichkeiten der Urlaubsdestination locken alle Generation in eine aktive Ferienzeit. Unser Übersetzungsbüro betreut Kunden aus der Tourismusbranche. Wir unterstützen sowohl kleine als auch große Hotelketten und Reiseunternehmen wie die ACCOR Group, KUONI oder Continental Airlines und erfüllen die Anforderungen, die sie an ihre mehrsprachige Kommunikation stellen. Anforderungen und Besonderheiten von Übersetzungen für die Tourismusbranche: Ein Übersetzer, der sich auf die Tourismusbranche spezialisiert hat, muss über vielfältige Kompetenzen verfügen. Er muss sich sehr gut in der Reisebranche auskennen, aber auch Web-, Marketing-, Geschäfts- und sogar Rechtsübersetzungen beherrschen. Er muss auch über umfassende Kenntnisse aller Aspekte der lokalen Kultur verfügen: Sehenswürdigkeiten, praktische Informationen, Geschichte, Gastronomie, Geografie usw. Qualitäten wie Kreativität, Genauigkeit und Neugierde sind daher unerlässlich. Alphatrad: Übersetzungsbüro für Tourismus und mehr
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Mit mehr als 80 Filialen und 3.500 Übersetzern und Dolmetschern weltweit unterstützt Sie unser juristisches Übersetzungsbüro bei der Optimierung Ihrer mehrsprachigen Kommunikation. Wir stehen Ihnen mit qualitativ hochwertigen und zielorientierten juristischen Übersetzungen zur Seite und liefern diese innerhalb eines angemessenen zeitlichen Rahmens.
Wissenschaftliche Übersetzungen

Wissenschaftliche Übersetzungen

Mit vielen Jahren Erfahrung in der wissenschaftlichen Übersetzung ist Alphatrad einer der international führenden Anbieter von Sprachdienstleistungen. Neben zahlreichen Niederlassungen verfügen wir weltweit über ein Netzwerk von 3.500 professionellen und muttersprachlichen Übersetzern. Wir arbeiten in über 100 verschiedenen Sprachen, von den gängigsten bis zu den seltensten: Englisch, Chinesisch, Russisch, Italienisch, Arabisch, Deutsch, Türkisch, Spanisch, Portugiesisch u.a.
Beglaubigte Übersetzung Arabisch Deutsch

Beglaubigte Übersetzung Arabisch Deutsch

Sie sind auf der Suche nach einem amtlichen Übersetzer für die arabische Sprache? Alphatrad bietet Ihnen das Know-how vereidigter und professioneller Übersetzer, die in der Lage sind, eine beglaubigte Übersetzung Arabisch-Deutsch oder Arabisch-Englisch Ihrer offiziellen und rechtlichen Dokumente anzufertigen.
Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Technische Übersetzungen: Unterstützende Übersetzungssoftware

Bei allen großen Aufträgen bzw. solchen mit Wiederholungscharakter sowie in der bearbeitenden Aktualisierung von Mitteilungen und anderen Schriftstücken verwenden wir TRADOS oder andere spezifische Hilfssoftware. Dadurch senken wir die Übersetzungskosten und garantieren die Homogenität der regelmäßig verwendeten Begriffe und Ausdrücke.