Finden Sie schnell schreibweiser für Ihr Unternehmen: 389 Ergebnisse

Einzelbuchstaben

Einzelbuchstaben

EINZELBUCHSTABEN Logos mit gefrästen oder gelaserten Einzelbuchstaben aus Aluminium oder Kunststoff veredeln Ihre Fassade. Ideal sowohl innen als auch außen, beleuchtet oder unbeleuchtet. Mit einer Leuchtschrift präsentieren Sie Ihre Werbung im besten Licht. Die zuverlässige, stromsparende und kompakte LED-Technik bietet Gestaltungsraum für viele individuelle Leucht- und Beleuchtungseffekte.
Technische Übersetzungen

Technische Übersetzungen

Von Profis für Profis - Übersetzungen, Terminologiemanagement und Glossarerstellung Technische Übersetzungen von höchster Qualität - mit modernster CAT-Technologie, fimeneigener Terminologie und persönlicher Betreuung von Anfang an.
Lettershop

Lettershop

Mailings, Lettershop, Fulfillment: TeleMail bietet Full-Service aus einer Hand - vom Einkauf, über die Lagerung, dem Druck, der Konfektionierung bis zum Versand und der Erfolgskontrolle. Full-Service aus einer Hand: Mailing, Lettershop, Fulfillment. Denken Sie bei Direktwerbung nicht nur an das 20g Standardmailing, sondern auch an Warenproben, Kataloge, Einladungen oder Geschäftsberichte. Unser Service: Vom Werbemitteleinkauf, der Lagerung, dem Laser- oder Injektdruck personalisierter Mailings, der Konfektionierung bis zum portogünstigen Versand realisieren wir Ihre Aussendungen von der Planung bis zur Erfolgskontrolle. Beispiele: Persönliche Ansprache von der Tagespost bis zum Werbemailing, Sorgfältige Zielgruppenplanung ohne teure Streuverluste, Beschaffung Ihrer Werbemittel und Drucksachen einschließlich Lagerung und Konfektionierung, Die Einhaltung von Post,- und Zollvorschriften – auch international Die persönliche Ansprache, die gezielte Handlungsaufforderung (call-to-action) sind einige der Vorzüge, die Direktwerbung für den Empfänger greifbar machen. Sie erhalten spontan Feedback durch Anrufe, messbar mehr Besuche auf Ihrem Messestand oder Aufrufe Ihrer Webseite. Die Lagerung Ihrer Werbematerialien in unserem Lager ermöglicht Ihnen maximale Flexibilität und kurze Reaktionszeiten. Durch Beachtung aller Sortiervorschriften, die Einhaltung von Format- und Adressiermaßgaben (auch international) nutzen wir die günstigsten Portotarife. Dazu kommt unsere Agenturerfahrung für Kunden aus dem Handel, Banken, Dienstleistung, Verbände, Hotels, Tourismus, IT und Industrie.
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir organisieren die Zusammenarbeit mit unseren Übersetzern, so dass Sie alle Leistungen aus einer Hand von ibb bekommen. Bei der Übersetzung von Technischen Dokumentationen kooperieren wir überwiegend mit externen Partnern. Verständlichkeit und eine durchgängige Verwendung Ihrer hauseigenen Terminologie stehen dabei für uns im Vordergrund. • Übersetzungen in alle gängigen Sprachen und Varianten • Simplified Technical English • Muttersprachliche Übersetzer • Translation-Memory-System • Terminologie-Management-System Somit erhalten Sie kostengünstige lokalisierte Technische Dokumentation ohne eigenen Organisationsaufwand.
Textverarbeitung

Textverarbeitung

-Handgeschriebene Texte in Excel oder Word Datei verarbeiten -Gedruckte Texte in Excel oder Word Datei verarbeiten -Kontakte, Adressen, E-Mails,... erfassen und verarbeiten -Kontakte im Internet suchen und erfassen
Word

Word

Nutzen Sie Formatvorlagen, Dokumentenvorlagen, Briefvorlagen und Formulare für eine effiziente Nutzung des Programmes. Wir erstellen Ihnen individuelle Vorlagen anhand Ihres Corporate Designs. Sie erfahren eine hohe Zeitersparnis und Ihre Dokumente sind einheitlich und professionell. Wir sind Ihr Dienstleister für Word-Formulare aus Hamburg. Bei Ihren Dokumenten ist noch Luft nach oben? Support für die Erstellung von Word Vorlagen und Formularen Nutzen Sie das Potenzial von Microsoft Word für Ihre Datenverarbeitung. Wir setzen Word optimal für Ihre Anforderungen auf, so dass Sie sich auf Ihre gewinnbringenden Tätigkeiten fokussieren können. Microsoft Word Beratung Wir stehen Ihnen mit Rat und Tat bei Ihren Fragestellungen zur Seite: ob Machbarkeitsanalyse, Optimierung der bestehenden Vorlagen und Formulare oder eine ganz individuelle Frage zu Word. Nutzen Sie unsere Erfahrung als Programmierer:innen und Trainer:innen für Ihr Word Dokument. Word Optimierung und Weiterentwicklung Überlassen Sie uns die Weiterentwicklung Ihrer Word Dokumentenvorlagen, Briefvorlagen oder Formulare. Alles was wir benötigen sind Ihre Anforderungen. Alternativ mit nachhaltigem Lerneffekt für Sie: Lassen Sie uns den Lösungsweg gemeinsam in einem Workshop konzipieren. Was ist eigentlich Word? Word ist der Textverarbeitungs-Experte in der Microsoft-Familie. Ob Briefe oder Bücher, Vorlagen oder Dokumente, Lebenslauf oder Rechnung - Word ist das Tool der Wahl. Es erleichtert die Arbeit u.a. durch die automatische Korrekturhilfe, die Möglichkeit der Änderungsnachverfolgungen, Feldfunktionen und einer komfortablen Seiteneinrichtung z.B. mit Kopf- und Fußzeilen. So entsteht bequem mit wenigen Mausklicks ein hochwertiges Dokument, in dem sich auch mit Mehreren komfortabel arbeiten lässt. easy data solution: Microsoft Word Expert:innen aus Überzeugung Unser Name ist Programm: Wir entwickeln für Sie einfache und bedarfsgerechte Daten-Lösungen, zum Beispiel mit Microsoft Word. Darum können wir es so gut Lange Erfahrung aus mehr als tausend Programmier-Projekten, Schulungen und Beratungen rund um MS Office-Produkte. Selbstanwender:innen: Für uns ist Microsoft Word nicht nur Theorie, sondern ein Tool, das wir selbst verwenden und damit unsere Skills ständig weiterentwickeln. Fach-Background: Neben der breiten Branchen-Erfahrung aus vielen Kundenprojekten haben unser Mitarbeiter ganz unterschiedliche Studienhintergründe. Deshalb sind wir in der Lage, Ihre Anforderungen an Word nicht nur zu verstehen, sondern auch passgenau umzusetzen. Design-Service: Wir entwickeln Ihre Word Vorlage oder Formular in Ihrem eigenen Corporate Design, dass Sie Vorgesetzte, Gesellschafter:innen und Kolleg:innen begeistert.
Rechtschreibseminare

Rechtschreibseminare

Als ausgewiesener Orthografie-Fan biete ich Rechtschreibseminare an. Sprache kleidet Gedanken und mit korrekter Rechtschreibung lässt sich rasch Glaubwürdigkeit und Professionalität transportieren. Mit viel Humor gewürzt halte ich meine Rechtschreib-Seminare im ganzen deutschsprachigen Raum. In wenigen Stunden sind die Grundlagen der neuen deutschen Rechtschreibung erlernt. Jetzt neu: Workshops für stilsichere und korrekte Korrespondenz Deutsch als Fremdsprache in Zusammenarbeit mit Dr. Jelena Semjonowa-Herzog!
Sonderlehren

Sonderlehren

Sonderlehren nach Kundenwunsch hergestellt, inklusive Prüfzertifikat.
Dolmetschen

Dolmetschen

Bei trans-red bieten wir professionelle Dolmetschdienste in den Sprachen Deutsch, Englisch und Russisch an. Unter der Leitung von Elena Fischer, einer erfahrenen Diplom-Übersetzerin und Dolmetscherin, stehen wir Ihnen für eine Vielzahl von Situationen zur Verfügung, um eine reibungslose Kommunikation zu gewährleisten. Warum trans-red Dolmetschen? Sprachliche Kompetenz: Unsere Dolmetscher sind muttersprachliche Experten mit ausgezeichneten Sprachkenntnissen und einem tiefen Verständnis für die kulturellen Nuancen der Zielsprache. Sie gewährleisten eine präzise und authentische Interpretation. Breites Einsatzspektrum: Unsere Dolmetschdienste decken eine Vielzahl von Situationen ab, darunter Arzt- und Krankenhausbesuche, Gerichtsverhandlungen, Notar- und Standesamttermine sowie Geschäftsverhandlungen, Schulungen und Konferenzen. Flexibilität: Wir passen uns Ihren Bedürfnissen an und bieten sowohl Simultan- als auch Konsekutivdolmetschen je nach den Anforderungen der Situation an. Unsere Dolmetscher sind in der Lage, auch unter Druck und in anspruchsvollen Umgebungen präzise zu arbeiten. Unsere Dolmetschdienste umfassen: Arzt- und Krankenhausbesuche: Wir unterstützen Sie bei der Kommunikation mit medizinischem Personal und sorgen dafür, dass Sie sich verstanden fühlen. Gerichtsverhandlungen: Unsere Dolmetscher begleiten Sie zu Gerichtsterminen und stehen Ihnen während der Verhandlung zur Seite, um eine reibungslose Kommunikation sicherzustellen. Geschäftsverhandlungen: Wir helfen Ihnen dabei, Geschäftsbeziehungen aufzubauen und zu pflegen, indem wir bei Verhandlungen und Meetings als Dolmetscher fungieren. Kontaktieren Sie uns noch heute! Wenn Sie professionelle Dolmetschdienste benötigen, können Sie sich auf trans-red verlassen. Kontaktieren Sie uns noch heute, um mehr über unsere Dolmetschleistungen zu erfahren und ein individuelles Angebot zu erhalten. Wir freuen uns darauf, Ihnen zu helfen!
Terminologie in Fremdsprachen

Terminologie in Fremdsprachen

ZINDEL AG - Ihr Experte für präzise Übersetzungen und Terminologie-Management! Wir vermeiden Missverständnisse durch professionelle Fachterminologie und bieten webbasierten Zugriff auf unser Fachwörte ZINDEL AG - Ihr Experte für präzise Übersetzungen und Terminologie-Management! Eine erfolgreiche Übersetzung hängt nicht nur von technischem Wissen ab, sondern auch von der korrekten Verwendung von Fachterminologie. In verschiedenen Branchen gibt es spezifische Begriffe, die in jeder Zielsprache präzise wiedergegeben werden müssen. Doch auch Homonyme, Wörter, die gleich klingen, aber unterschiedliche Bedeutungen haben, können für Verwirrung sorgen. Bei ZINDEL setzen wir auf professionelle Terminologieklärung, bevor wir mit der eigentlichen Übersetzung beginnen. Dies stellt sicher, dass die Fachterminologie in der Zieltextsprache korrekt und konsistent verwendet wird. So werden Missverständnisse von vornherein vermieden. Die Vorteile unseres Terminologie-Managements sind vielfältig: Es vereinfacht und beschleunigt den Übersetzungsprozess erheblich und ermöglicht höchste Präzision. Darüber hinaus bieten wir Ihnen einen Web-Zugriff auf das von uns erstellte Fachwörterbuch, das Sie auch intern nutzen können. Vertrauen Sie unserer langjährigen Erfahrung und kontaktieren Sie uns noch heute, um Ihre Übersetzungsqualität zu optimieren!
Dolmetschen

Dolmetschen

Treten Sie bei jedem internationalen Event redegewandt und kompetent auf. Wir stellen Ihnen dazu erfahrene Dolmetscher zur Seite. Dolmetschservice für einen sicheren Auftritt in jedem Sprach- und Kulturkreis. Nie mehr „Lost in Translation“: itl stellt Ihnen auf Wunsch einen kompetenten Dolmetscher zur Seite, der alle Informationen in die gewünschte Sprache überträgt. Zur Abrundung unseres umfassenden Leistungsspektrums bieten wir unseren Übersetzungskunden auch einen Dolmetschservice an. Ob internationale Meetings, Konferenzen oder Vorträge – wir sorgen dafür, dass es Ihnen nie die Sprache verschlägt. Qualifikation unserer Dolmetscher - Erfahrung bei internationalen Meetings, Konferenzen und Vorträgen - Vertrautheit mit der spezifischen Materie - Exzellente mündliche Ausdrucksweise - Vereidigung itl Vorteil 1: Sichere Verständigung mit internationalen Partnern itl Vorteil 2: Professionelles Auftreten weltweit itl Vorteil 3: Keinerlei Sprachbarrieren itl Vorteil 4: Kompetente Unterstützung durch einen erfahrenen Dolmetscher
Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen und Dolmetschen

Übersetzungen mit oder ohne Beglaubigung In den Fachgebieten: Urkunden, Zeugnisse, Recht und Verwaltung, Wirtschaft, Werbetexte, Literatur und Websites Bei Bedarf und auf Wunsch kann ich meine Übersetzungen beglaubigen. Als öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für die ungarische Sprache bestätige ich die Richtigkeit und Vollständigkeit meiner schriftlichen Übersetzung in die ungarische und deutsche Sprache mit meinem Stempelabdruck. Dolmetschen Bei Behörden, vor Gericht, beim Notar, bei Geschäftsverhandlungen und Vorträgen Als Dolmetscherin für die ungarische Sprache unterstütze ich Sie in der Kommunikation mit den Behörden, wie Standesamt, Bürgerbüro, Polizei oder vor Gericht in einer Verhandlung. Ebenfalls stehe ich Ihnen mit Dolmetschen beim Notar bei einem Vertragsabschluss oder bei Geschäftsverhandlungen und Vorträgen zur Verfügung. Zsuzsa Szentpáli Gavallér staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin für die ungarische Sprache, Dolmetscherin, Dozentin für Deutsch als Fremdsprache und für Ungarisch Bestallung (Landgericht Landshut): Dez. 1999 Selbständige Übersetzerin und Dolmetscherin seit Jan. 2000 Mitglied im BDÜ seit 2000 Mitglied im BDÜ Der Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. ist ein Berufsverband professioneller Dolmetscher und Übersetzer in Deutschland. Vor der Aufnahme werden die fachlichen Qualifikationen der Mitglieder genau geprüft. Schnell und kompetent / Ungarisch-Deutsch-Ungarisch Übersetzer verbinden Welten
Englisch Dolmetscher

Englisch Dolmetscher

Braucht man überhaupt noch Englisch Dolmetscher? Denn heute kann doch jeder Englisch… Kurze Antwort: Ja, man braucht Dolmetscher für Englisch mehr denn je. Die längere Antwort: Heute spricht jeder fünfte Deutsche fließend Englisch. Doch das bedeutet nicht automatisch, dass alle Menschen in der Lage sind, komplexe Verhandlungen, Fachvorträge oder wichtige Meetings auf Englisch zu führen. In vielen Fällen ist es daher unerlässlich, einen professionellen Dolmetscher hinzuzuziehen. Ein Dolmetscher verfügt nicht nur über umfangreiche Sprachkenntnisse, sondern auch über das nötige Kulturverständnis und die Fähigkeit, schnell und präzise zu übersetzen. Gerade in internationalen Geschäftskontexten ist die Kommunikation auf Englisch oft von großer Bedeutung, um erfolgreich zu sein. Daher ist die Nachfrage nach qualifizierten Englisch Dolmetschern weiterhin hoch. Auch in Bereichen wie Medizin, Politik oder Rechtswesen werden Dolmetscher benötigt, um eine reibungslose Kommunikation zwischen verschiedenen Sprachgruppen zu ermöglichen. Zusammenfassend lässt sich sagen, dass Englisch Dolmetscher trotz des weitverbreiteten Englischkenntnisses nach wie vor eine wichtige Rolle spielen und ihre Expertise und Erfahrung unerlässlich sind, um eine effektive und genaue Kommunikation zu gewährleisten.
Dolmetschen

Dolmetschen

Wenn Sie exakte Übersetzungen benötigen oder sicherstellen möchten, dass die gesprochenen Worte bei Ihren Konferenzen oder Veranstaltungen perfekt in Deutsch oder Englisch übertragen werden, bieten wir Ihnen die passenden Dolmetschleistungen. Wir können diese Leistungen auch für Videokonferenzen anbieten, bei denen die physische Anwesenheit der Teilnehmer und Dolmetscher nicht erforderlich ist.
Dolmetschen

Dolmetschen

Planen Sie eine Eurobetriebsratssitzung? Benötigen Sie einen Dolmetscher für eine Pressekonferenz bei Sportveranstaltungen? Möchten Sie eine Präsentation oder eine Schulung organisieren? Dolmetscher sorgen bei internationalen Veranstaltungen für Verständigung. Unser Sprachenservice verfügt über einen bundesweiten Stamm flexibler, hoch qualifizierter Konferenzdolmetscher mit einschlägigem Hochschulabschluss, die sich auf verschiedene Fachgebiete spezialisiert haben, für alle Sprachen. Art und Größe Ihrer Veranstaltung bestimmen die für Sie optimale Form des Dolmetschens: Simultandolmetschen Darunter versteht man die gleichzeitige Wiedergabe mündlicher Ausführungen über eine schalldichte Dolmetschanlage (-kabine) in die Zielsprache. Diese Dolmetschform wird in der Regel bei zwei- oder mehrsprachigen Konferenzen, großen internationalen Tagungen und Fernsehsendungen eingesetzt. Da Simultandolmetschen höchste Aufmerksamkeit und Konzentration erfordert, arbeiten zwei Simultandolmetscher pro Sprache in einer schallisolierten, genormten Dolmetschkabine. Sie unterstützen sich gegenseitig und wechseln sich alle 20-30 Minuten ab. Bei mehrsprachigen Konferenzen kümmern wir uns um die organisatorische Abwicklung und die Zusammenstellung der Dolmetscherteams. Während der Veranstaltung steht Ihnen der Teamchef als zentraler Ansprechpartner zur Verfügung. Nutzen Sie daher unsere umfassende Konferenzberatung an, damit Sie auch die entsprechende Dolmetschtechnik finden. Konsekutivdolmetschen Beim Konsekutivdolmetschen erfolgt die Übertragung zeitversetzt nach dem Vortrag des Originaltextes. Konsekutivdolmetschen ist die geeignete Form für Tisch- oder Begrüßungsreden, Empfänge oder bei bilateralen Verhandlungen, bei denen auf die Anwesenheit des Dolmetschers im Raum Wert gelegt wird. Der Dolmetscher bedient sich hierbei einer besonderen Notizentechnik. Wegen der nachträglichen Verdolmetschung ist im Vergleich zum Simultandolmetschen in etwa die doppelte Zeit anzusetzen. Flüsterdolmetschen
Dolmetschen

Dolmetschen

Meine Leidenschaft sind Sprachen im Allgemeinen und im Besonderen die französische Sprache. So arbeite ich jedes Jahr mehrere Monate vom schönen Frankreich aus und kenne somit Land, Kultur & Sprache (sowie deren Besonderheiten). Daher bin ich nun auch bereits seit vielen Jahren erfolgreich als Dolmetscherin für Französisch <> Deutsch tätig.
Dolmetschen

Dolmetschen

Ich biete Ihnen als erfahrene Dolmetscherin verschiedene Techniken an und berate Sie, welche Dolmetschart Ihren Anforderungen am besten entspricht. Grundsätzlich wird unterschieden in: •    Simultandolmetschen •    Flüsterdolmetschen •    Konsekutivdolmetschen •    Verhandlungsdolmetschen Diese Techniken werden mit hoher Professionalität eingesetzt bei: •    Gerichtsverhandlungen •    notariellen Beurkundungen •    standesamtlichen Trauungen •    Mandantengesprächen •    medizinisch-psychologischen Untersuchungen (MPU) •    Konferenzen, Messen, Tagungen •    Präsentationen •    Geschäftsverhandlungen Diese Tätigkeiten werden von mir und von erfahrenen Kollegen/innen, vor allem Muttersprachlern geleistet, die über eine qualifizierte Ausbildung und eine entsprechende Berufserfahrung in ihren Arbeitssprachen verfügen. Dolmetschleistungen werden grundsätzlich nach Stunden bzw. auf Basis eines Tageshonorars berechnet.
Dolmetschen

Dolmetschen

Ob „remote“ über digitale Plattformen oder in Präsenz, von Marktforschung über Konferenzen bis hin zum Begleitdolmetschen bei Arztbesuchen: In vielen Sprachen können wir Sie auch bei der Übertragung des gesprochenen Wortes unterstützen.
Dolmetschen

Dolmetschen

Einsätze als Dolmetscherin im juristischen Bereich: (auszugsweise) Notariat Justizvollzugsanstalt Gericht Forensik Krankenhaus Standesamt Ausländerbehörde Bank Bundesämter Konsulate Unsere Qualitätssicherung Alle Übersetzungen werden vor der Lieferung von einem ebenfalls beeidigten und berufserfahrenen Kollegen gegengelesen. Das „Vier-Augen-Prinzip“ ist für uns Standard. Wir arbeiten in Anlehnung an DIN EN 15038:2006 (europäischer Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleister). Die Konsistenz Ihrer Fachterminologie stellen wir jederzeit sicher, unter anderem durch das professionelle Übersetzungs-Tool „Trados“. Ständige Fortbildungen gewährleisten eine langfristig stabile Qualität unserer Arbeit. Claudia Anspach ist aktives Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), sowie im Verein beeidigter Dolmetscher und Übersetzer Bayern e.V. (VbDÜ). Hier erhalten Sie Informationen über die Arbeit von Gerichtsdolmetschern (Bild anklicken):
Dolmetschen

Dolmetschen

Ob „remote“ über digitale Plattformen oder in Präsenz: In vielen Sprachen können wir Sie auch bei der Übertragung des gesprochenen Wortes unterstützen.
Dolmetschen

Dolmetschen

Wir unterstützen Sie bei Geschäftsverhandlungen, internationalen Firmenjubiläen oder in hausinternen Kunden- und Mitarbeiter-Personalschulungen, auch gerne direkt an der Maschine in der Werkshalle vor Ort. Ebenso dolmetschen wir simultan oder konsekutiv auf Messen, Kongressen, Konferenzen oder Fachtagungen. Gern bringen wir auch die entsprechende Kabinentechnik mit.
Dolmetschen

Dolmetschen

Passend zu Ihrem Setting bieten wir verschiedene Dolmetscharten mit der entsprechenden Technik. Egal ob virtuell, vor Ort oder hybrid.
Dolmetschen

Dolmetschen

Die Sprache ist das wichtigste Medium, um sich zu verständigen. Wie man sich in einer fremden Sprache ausdrückt, ist enorm wichtig. Oft kommt es zu Missverständnissen, wenn man die Fremdsprache nicht gut beherrscht oder nur einen begrenzten Wortschatz hat. Um solche Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich, einen Dolmetscher zu engagieren. Als qualifizierter und erfahrener Dolmetscher begleite ich Sie bei Veranstaltungen, Messen, Besprechungen, polizeilichen Vernehmungen und Geschäftsreisen. Ich biete auch sprachliche Unterstützung für deutsche und türkische Unternehmen an. Zusätzlich stehe ich Ihnen als Simultandolmetscher zur Verfügung, der jedes gesprochene Wort verfolgt. Machen Sie sich mit meinen Leistungen vertraut. Ich freue mich auf eine eventuelle Zusammenarbeit. Leistungen: Übersetzung Lektorat Dolmetschen Rechtsberatung Preise
Übersetzungen Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch

Übersetzungen Englisch, Französisch, Italienisch, Deutsch

Übersetzung und Korrekturlesen von E-mails, Briefen, Dokumenten, Verträgen, Broschüren, Presseaussendungen, Geschäftsberichten, Ausschreibungsunterlagen, Website-Texten
Übersetzungen / Proofreading

Übersetzungen / Proofreading

Gut zu wissen, wovon man spricht… deswegen bietet Ihnen TRANSQUICK Übersetzungen in allen europäischen Sprachen an, die stets von kompetenten Fachübersetzern angefertigt werden. Wir übersetzen: Urkunden Zeugnisse Verträge und vertragsähnliche Dokumente wissenschaftliche Dokumente Juristische Texte Der Preis für eine Übersetzung variiert je nach Umfang, Schwierigkeitsgrad, Eilbedürftigkeit und Layout des Ausgangstextes. So erfordern Texte mit vielen Fachbegriffen, wie z.B. medizinischer und wissenschaftlicher Terminologie, teils aufwendige Recherchen und damit auch einen höheren Zeitaufwand. Anderseits können wir Ihnen bei umfangreicheren Übersetzungen einen Rabatt gewähren. Proofreading: Wir überprüfen vorhandene Übersetzungen auf Rechtschreibung, Grammatik und Inhalt! Standardübersetzung / Proofreading 40 € Mindestauftragspreis - zzgl. gesetzlich. Mehrwertssteuer Grundsätzlich berechnen wir 1,55 € pro Normzeile (55 Anschläge inkl. Leerzeichen) Der Preis variiert je nach Ausgangs- bzw. Zielsprache Schwierigkeitsgrad Auftragsvolumen Zeitfenster der Übersetzung Unverbindlich anfragen Beglaubigte Übersetzung 55 € Mindestauftragspreis - zzgl. gesetzlich. Mehrwertssteuer Selbstverständlich beglaubigen wir auch andere Übersetzungen Der Preis variiert je nach Ausgangs- bzw. Zielsprache Schwierigkeitsgrad Auftragsvolumen Zeitfenster der Übersetzung Unverbindlich anfragen Unverbindlich anfragen Unverbindlich anfragen Standardübersetzungen werden in den Sprachen Englisch, Spanisch und Deutsch von der vereidigten Diplomfachübersetzerin Andrea Melletat übersetzt. Wir greifen für alle anderen Sprachen auf einen großen Pool erfahrener Fachübersetzer zu. Nur Spezialisten des jeweiligen Fachgebiets (Technik, Jura, usw.) werden dabei mit der jeweiligen Übersetzung betraut. Beglaubigte übersetzungen? Wenn Sie Urkunden übersetzen lassen möchten, um sie bei Standesämtern, Gerichten oder anderen Behörden vorzulegen, müssen die Übersetzungen in der Regel beglaubigt werden. Dies betrifft z.B. Handelsregisterauszüge, Finanzamtsbescheinigungen, Gesellschaftsverträge, Bilanzen, Geburts-, Heirats- und Sterbeurkunden, Testamente, Scheidungsurteile, Führerscheine, Arbeits-, Schul- oder Universitätszeugnisse. Sofern eine Beglaubigung erforderlich ist, muss die Übersetzungen von einem für die jeweilige Sprache beeidigten, bzw. amtlich vereidigten oder ermächtigten Übersetzer angefertigt werden. Ein Notar oder  Rechtsanwalt ist nicht erforderlich, die Beglaubigung erfolgt durch den beeidigten Übersetzer selbst, indem er die übersetzte Urkunde am Ende mit einem Beglaubigungsvermerk, einem Beglaubigungsstempel und seiner Unterschrift versieht. Allerdings müssen Sie uns das Original oder eine beglaubigte Kopie des Originals vorlegen, denn die Beglaubigung macht Ihre Übersetzung zu einem rechtlich gültigen Dokument.
ÜBERSETZUNG

ÜBERSETZUNG

Übersetzungsdienstleistungen erhöhen die Zugänglichkeit, verbessern die Kommunikation, stärken den Ruf der Marke und erweitern die Marktreichweite.
Übersetzungen

Übersetzungen

Wir übernehmen die Übersetzung von Texten aus verschiedenen Fachbereichen wie Pressemitteilungen, Konferenzunterlagen, Fachtexte und Bücher. Unsere Übersetzungen werden ausschließlich von Muttersprachlern der Zielsprache angefertigt, um höchste Qualität zu gewährleisten.
Übersetzungen

Übersetzungen

Jeder Text enthält eine beabsichtigte Intension. Sei es die reine Information über ein Produkt, eine sprachliche Geschmacksreise durch eine Region oder auch die fachlich und terminologisch brisante Korrespondenz zwischen Geschäftspartnern. Sie finden bei uns den passenden Übersetzer für den jeweiligen Anlass. Unsere Übersetzer haben ein Hochschulstudium absolviert sind Experten in diversen technischen Bereichen. Ihre Dokumente finden bei uns die vollste Aufmerksamkeit. Nach dem Übersetzungsprozess wird es kaum möglich sein, das Original von der Übersetzung zu unterscheiden. Bei der Übertragung analysiert der Übersetzer den Text auf landesspezifische Unterschiede und passt diese an die Ansprüche seiner Muttersprache an. Überblick über unsere Leistungen Übersetzungen Lektorat / Korrekturlesen Fremdsprachensatz Transkription
Übersetzungen

Übersetzungen

von Montageanleitungen, Bilanzen und Verträgen schütteln auch ausgebildete Übersetzer nicht mal eben so aus dem Ärmel. Denn technische und juristische Übersetzungen brauchen genauso wie Übersetzungen von Finanztexten Fingerspitzengefühl für die Feinheiten der Sprache.
Übersetzungen

Übersetzungen

Übersetzung der Fachtexte aus Familienrecht, Strafrecht, Geisteswissenschaften, Literatur, Korrespondenz, Zeitungsartikel, Webseiten, Imagebroschüren etc.