Traduríos ist ein Unternehmen für spanische Übersetzungen und Lektorate, das seinen Sitz in Freiburg hat, seine Dienstleistungen jedoch weltweit anbietet.
Ich heiße Laura Sánchez Ríos und bin M.A. Übersetzerin für Deutsch/Englisch/Katalanisch → Spanisch.
Bei Übersetzungsaufträgen biete ich Lösungen an, die nicht nur das Ziel des Textes berücksichtigen, sondern auch die Fachterminologie, die diskursive Praxis jeder Sprache und die Kenntnisse des Empfängers. Zur Gewährleistung höchster Qualität erweitere ich stets meine sprachlichen, kulturellen und technischen Fertigkeiten durch Weiterbildungen. Außerdem bin ich Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V (BDÜ).
Meine Fachgebiete sind:
- Recht: Ich habe u. a. Kauf- und Arbeitsverträge, Scheidungsurkunden und Verordnungen übersetzt. Überdies habe ich beim Verfassen eines Strafrechtswörterbuchs (Spanisch/Deutsch) mitgewirkt.
- Wirtschaft: ich habe ein sechsmonatiges Praktikum an der Europäischen Zentralbank absolviert, weswegen mir die stilistischen und terminologischen Besonderheiten dieses Gebiets gut bekannt sind. Einige Texte, die ich schon übersetzt habe: Institutionelle und kaufmännische Berichte, Jahresabschlüsse, Regelungen, Pressemitteilungen, Protokolle, Marktforschungsstudien etc.
- Nachhaltige Entwicklung: Ich habe etliche Übersetzungsaufträge für eine staatliche Organisation für Entwicklungszusammenarbeit (GIZ GmbH) übernommen, die ein breites Spektrum von Textsorten umfassten: Projektbeschreibungen und Projektevaluierungen, Umfragen, Fact Sheets, PowerPoint Präsentationen, Briefe, Artikel, etc.
- E-Commerce: Ein Praktikum bei einer Werbeagentur (Publips Serviceplan) und die Arbeit bei einem großen Übersetzungsdienstleister (Eurotext AG) sowie bei Amazon haben es mir erlaubt, meine Kenntnisse in diesem Bereich zu festigen, indem ich unterschiedliche Textsorten übersetzt habe: Produktbeschreibungen, Kundenbewertungen, Werbekampagnen und Webseiten aus den Gebieten von Ernährung, Mode und Sport.
Ich heiße Laura Sánchez Ríos und bin öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache (Landgericht Freiburg). Zudem bin ...
Wenn Sie einer deutschen Behörde offizielle Unterlagen auf Spanisch vorlegen müssen, benötigen Sie wahrscheinlich eine beglaubigte Übersetzung. Bei di...
Für die Übersetzung von Urkunden ist das Justizvergütungs- und Entschädigungsgesetz (JVEG) maßgeblich. Der Preis für editierbare Texte beträgt 1,80 € ...