Finden Sie schnell maschninenbau für Ihr Unternehmen: 2676 Ergebnisse

ISO 17100 für erstklassigen Übersetzungsservice

ISO 17100 für erstklassigen Übersetzungsservice

Die Norm ISO 17100 enthält Vorschriften für Übersetzungsdienstleister unter anderem zur Abwicklung der Kernprozesse, zu den Mindestanforderungen an die Qualifikation und stetigen Aus- und Weiterbildungen der Übersetzer und Projektmanager. Die Qualitätsnorm definiert auch die Verfügbarkeit und den Einsatz der Ressourcen sowie den sicheren und vertraulichen Umgang mit Kundendaten. Die ISO-Norm legt auch fest, dass die fachliche Prüfung und das Korrekturlesen der Zieltexte durch einen zweiten muttersprachlichen Fachübersetzer erfolgen sollen. Alle weiteren für die Bereitstellung einer qualitativ hochwertigen Übersetzungsdienstleistung erforderlichen Tätigkeiten werden ebenfalls vorgeschrieben. Der internationale Qualitätsstandard für Sprachdienstleister ist vor allem bei technischen Übersetzungen von entscheidender Bedeutung. Die Norm ist die Garantie für die Qualität der angebotenen Sprachdienstleistungen. Geltungsbereich Fachübersetzungen in über 200 Sprachkombinationen für die Bereiche Industrielle Technik, Anlagen- und Maschinenbau, Finanzwesen, Wirtschaft & Recht, IT & Software, Elektronik & Hightech, Automotive, Marketing & Werbung, Konsumgüter, Bauwesen, Landwirtschaft. Die internationale Qualitätsnorm definiert Anforderungen in Sachen Qualitätsmanagement. Die Rezertifizierung erfolgte im üblichen zweijährigen Turnus. Der Auditor, Herr Markus Kukla, führte ausführliche Einzelgespräche mit Projektmanagement und Geschäftsführung, Partner- und Qualitätsmanagement sowie den IT-Verantwortlichen. Alle Aspekte des Übersetzungsprozesses bei UnaLingua wurden auf Herz und Nieren geprüft. Hauptthemen bei der Überprüfung zur Aufrechterhaltung der Zertifizierung waren unter anderem: Datensicherheit & DSGVO, Qualifikation des Teams, Weiterbildungsmaßnahmen, Reklamationsmanagement, Kundenfeedback, technische Infrastruktur u.v.m. UnaLingua hat nach dem Überwachungsaudit eine durchweg positive Rückmeldung in allen Prüfkriterien erhalten. Zertifizierung versus Registrierung Unsere Übersetzungsagentur ist seit 2015 von Anfang an nach der internationalen Norm DIN EN ISO 17100 zertifiziert, die speziell die Prozessstandards für Übersetzungsdienstleistungen regelt. Sie hat zum Ziel, ein hochwertiges Übersetzungsprodukt zu garantieren. Zuvor war UnaLingua bereits seit Gründung (ab 2006) nach den Vorgängernormen DIN 2345 und (ab 2011) DIN EN 15038 zertifiziert, die von der neuen internationalen Norm abgelöst wurden. UnaLingua gehört damit zu den wenigen Übersetzungsdienstleistern in Deutschland, die durch einen unabhängigen Auditor zertifiziert sind und im Vergleich dazu nicht „nur“ einer möglichen Selbsterklärung gem. DIN folgen. Bei der Registrierung ist eine regelmäßige Überprüfung, ob und in wie weit die Selbsterklärung eingehalten wird, nicht vorgesehen. Die Registrierung kann die Zertifizierung nicht ersetzen. Kundenvorteile einer zertifizierten Übersetzungsagentur Auftraggeber können in vielerlei Hinsicht vom Einsatz eines ISO-zertifizierten Übersetzungsbüros profitieren. Dank der einheitlichen Qualitätssicherung und strengen Kriterien bei der Auswahl von Sprachexperten sind konstant hohe Qualitätsstandards garantiert. Zwecks optimaler Ergebnisse werden zwischen Auftraggeber und Übersetzungsdienstleister klare Leistungsvereinbarungen getroffen. Die ISO 17100 Zertifizierung garantiert Rückverfolgbarkeit bei jedem Schritt Ihres Übersetzungsauftrages und stellt eine lückenlose Dokumentation sicher. Zur Erbringung der Sprachdienstleistungen setzen wir modernste, serverbasierte Technologien und Verfahren ein und gewährleisten
Buchübersetzungen

Buchübersetzungen

Rainer Helmig: Multiphase Flow and Transport Processes in the Subsurface. A Contribution to the Modeling of Hydrosystems, Springer-Verlag, 1997 D. Krause, H. Loch (Eds.): Mathematical Simulation in Glass Technology, Springer-Verlag, 2002 Guinness World Records 2019, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024, deutsche Ausgabe CSI. Codes. Spuren. Indizien, TOPP-Verlag, ISBN 978-3-7724-4668-9 Becky Cole: Die Garten-Apothekerin, ISBN 978-3-7358-5096-6 Harry Potter - Das magische Papierbastelbuch, TOPP-Verlag, ISBN 978-3-7358-9042-9
Vermeiden Sie maschinelle Übersetzungen

Vermeiden Sie maschinelle Übersetzungen

Vor kurzem haben wir einen Text für eine Stellenausschreibung hier bei t’works durch ein Online-Übersetzungstool laufen lassen. Wir hatten gehofft, dass wir damit ein wenig Zeit sparen könnten. Außerdem sind wir immer für Algorithmen dankbar, die einige unserer Aufgaben übernehmen! In diesem Fall waren die Ergebnisse jedoch gemischt. Die automatische Übersetzung gab den Inhalt des Texts korrekt wieder, aber die Sprache war nicht besonders attraktiv und vollkommen ungeeignet, neue Mitarbeiter*innen in unser Unternehmen zu locken. Zum Glück sind wir aber Experten in der Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen und das Post-Editing hat uns daher nicht viel Aufwand gekostet, aber ohne die Bearbeitung durch einen qualifizierten Linguisten wäre es schwierig geworden. In einigen Fällen ist die automatische Übersetzung zweifelsohne ein sehr produktives Tool, aber das Beispiel der Stellenanzeige zeigt, dass man sich nicht nur auf die Maschine verlassen darf. Sprache hängt stark vom kulturellen Kontext ab und die künstliche Intelligenz ist nicht in der Lage, diesen korrekt wiederzugeben.
RELOX ANLAGEN - Projekt BERA.

RELOX ANLAGEN - Projekt BERA.

Das Projekt BERA von RELOX ist eine hochmoderne Abluftreinigungsanlage, die speziell für die Anforderungen der Industrie entwickelt wurde. Diese Anlage nutzt fortschrittliche Technologien, um die Effizienz der Abluftreinigung zu maximieren und gleichzeitig den Energieverbrauch zu minimieren. Mit ihrer intelligenten Steuerung und Überwachung bietet das Projekt BERA eine hervorragende Möglichkeit für Unternehmen, ihre Umweltbelastung zu reduzieren und gleichzeitig ihre Betriebskosten zu senken. Mit einem klaren Fokus auf Effizienz und Nachhaltigkeit bietet das Projekt BERA eine hervorragende Möglichkeit, die Energiekosten zu senken und gleichzeitig die Umweltbelastung zu reduzieren. Diese Lösung ist flexibel und kann an die spezifischen Bedürfnisse verschiedener Industriezweige angepasst werden. Sie ist ein wesentlicher Bestandteil moderner industrieller Prozesse und trägt dazu bei, die Energieeffizienz zu verbessern und die Umweltbelastung zu reduzieren.
Sortiertrommeln Kunststoff

Sortiertrommeln Kunststoff

Für präzise Sortiertechniklösungen aus Kunststoff sind Sie bei Ebert Kunststofftechnik an der richtigen Adresse. Unsere Kunststoff Baugruppen und Sortiertrommeln bieten eine effiziente und langlebige Lösung für verschiedene Anwendungen.
Übersetzung berechnen

Übersetzung berechnen

Die Übersetzungskosten hängen von der Anzahl der Zeilen ab. Der Zeilenpreis multipliziert mit der Anzahl der Zeilen ergibt den gesamten Übersetzungspreis. Unsere Angebote erhalten Sie zum Zeilen- oder Wort-Preis oder zum Festpreis. Die Preise variieren je nach Sprachkombination und Schwierigkeitsgrad. Rabatte gewähren wir gerne bei größeren Textmengen und bei regelmäßigen Aufträgen.
Internationale Übersetzungen

Internationale Übersetzungen

Unsere Aufgabe ist es für unsere Kunden die Kommunikation in mehreren Sprachen - schriftlich (Übersetzungen) oder mündlich (Dolmetschdienste) - zu ermöglichen! EN, FRZ, IT, RUS, ES, HR, BS, SR.
Maßgeschneiderte Übersetzungen im Bereich

Maßgeschneiderte Übersetzungen im Bereich

Maschinenbau und Sondermaschinenbau Automatisierungstechnik, Robotik Intralogistik CNC-Werkzeugmaschinen Druckmaschinen, Falzmaschinen Medizintechnik Klimatechnik Materialprüfung Schweißtechnik
Brennschneiden

Brennschneiden

Auf einer modernen CNC-gesteuerten Schneidanlage ist es möglich, Zuschnitte in bester Qualität und mit kürzesten Lieferzeiten herzustellen. Als Qualitätsstandard setzen wir die DIN EN ISO 9013/442 voraus. Daten können via E-Mail als DXF und DWG übertragen und verarbeitet werden. Natürlich sind auch Zeichnungen möglich. Lieferungen erfolgen in der Regel binnen weniger Tage nach Auftragseingang.
SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen

SEO-Übersetzungen beeinflussen maßgeblich den Erfolg des Online-Marketing. Bei der Erstellung von SEO-Übersetzungen ist das Augenmerk des Fachübersetzers ausgerichtet auf wiederkehrende landestypische Formulierungen und Termini. Hier wird der Unterschied zu einer reinen Fachübersetzung deutlich. Landestypisch geläufige Werbeaussagen oder Begriffe sind der Schlüssel zu einer erfolgreichen SEO-Übersetzung. Das Suchverhalten des Internetnutzers bestimmt die Definition der SEO-relevanten Terminologie. Je zielgerichteter und exakter die SEO-Terminologie bestimmt wird, desto maßgeblicher wird das Ranking der Website beeinflusst. LANDEXX-Fachpersonal für den Bereich SEO-Übersetzungen ist speziell für diesen Anwendungsfall geschult.
CP-Übersetzungen: Erfahrung und Expertise für Ihr Unternehmen

CP-Übersetzungen: Erfahrung und Expertise für Ihr Unternehmen

Wir gehören zu den führenden Übersetzungsbüros in der Region. Namhafte Unternehmen und Konzerne vertrauen uns ihre Übersetzungsprojekte an und schätzen unser kompromissloses Qualitätsmanagement ebenso, wie die Vielfalt unseres Leistungsangebots. Überzeugen Sie sich selbst von unserer Expertise.
Fach- und branchengerechte Übersetzungen

Fach- und branchengerechte Übersetzungen

Unser Kompetenzbereich im Bereich Übersetzungen erstreckt sich auf vielfältige Branchen. Damit die Übersetzungen von hochwertiger Qualität sind, arbeiten ausschließlich akademisch ausgebildete Übersetzer, mit jahreslanger Erfahrung an der sprachlich korrekten Erstellung Ihrer Übersetzung. Alle Dokumente werden von fach- und branchenspezifisch Übersetzern bearbeitet, die sich auf ihr jeweiliges Fachgebiet spezialisiert haben. So können Sie sich sicher sein, dass Ihre Übersetzungen auch wirklich qualitativ hochwertig sind.
Spannmuttern

Spannmuttern

Spannmuttern werden verwendet, um Bauteile sicher zu fixieren und gleichzeitig eine einfache Demontage zu ermöglichen. Unsere Spannmuttern sind aus hochwertigen Materialien gefertigt und bieten eine zuverlässige und dauerhafte Lösung für Ihre Befestigungsanforderungen.
Kurz Tribotechnik - TROCKNEN: Hoch verschleißfeste Bauteile für Trockenanlagen.

Kurz Tribotechnik - TROCKNEN: Hoch verschleißfeste Bauteile für Trockenanlagen.

TROCKNEN: Hoch verschleißfeste Bauteile für Trockenanlagen. Bild 1: Trockentrommeln und Siebanlagen aus aufgeschweißten Blechen mit unterschiedlichen Lochbildern.
Fachübersetzung im Bereich Recht

Fachübersetzung im Bereich Recht

Einwandfreie juristische Fachübersetzungen in der Sprachkombination Türkisch>Deutsch>Türkisch. Übersetzungen von Gerichtsurteilen, Rechtshilfeersuchen, Klageschriften, Gutachten, Strafbefehlen, Scheidungsurteilen, Anklageschriften, Vernehmungen/Protokollen und Vollmachten.
Juristische Übersetzungen als wichtiger Bestandteil der Globalisierung

Juristische Übersetzungen als wichtiger Bestandteil der Globalisierung

Als Unternehmen sind juristische Übersetzungen ein wichtiger Bestandteil der Globalisierung Ihres Unternehmens. Unsere Fachübersetzungen sorgen dafür, dass Sie mit Kunden und Partnern in deren Muttersprache kommunizieren können, ohne Missverständnisse zu riskieren. Juristische Übersetzungen erfordern besondere Sorgfalt, da falsche Interpretationen von Dokumenten schwerwiegende Folgen haben können. Wir von Hartmann Fachübersetzungen haben jahrelange Erfahrung in der Übersetzung von Dokumenten für Unternehmen jeder Größe. Diskretion, Genauigkeit und Klarheit sind dabei garantiert.
Planung und Entwicklung

Planung und Entwicklung

Aus Kombination modernster CAD-Programme und langjähriger Erfahrung in der Planung, Konstruktion und Durchführung von Aufträgen, können wir ihnen ein breites Spektrum an Möglichkeiten bieten bei der Aus- und Durchführung ihrer Aufträge.
Bei wissenschaftlichen Übersetzungen zählt eine korrekte Fachterminologie.

Bei wissenschaftlichen Übersetzungen zählt eine korrekte Fachterminologie.

Wissenschaftliche Texte sind nicht selten zur Veröffentlichung bestimmt. Der Übersetzer berücksichtigt in seiner Arbeit genau, ob sich der Text ausschließlich an ein Fachpublikum richtet oder ob er eine allgemein interessierte Öffentlichkeit ansprechen soll. Den entscheidenden Unterschied macht hier der Umgang mit den Fachbegriffen. Zu Mathematik und Medizin, Geistes- oder Naturwissenschaften gehört eine eigene Fachterminologie, welche unsere Fachübersetzer genauestens beherrschen und professionell korrekt übersetzen. Datenbanken und Glossare können diese Arbeit effizient unterstützen. Ob Diplomarbeiten, wissenschaftliche Beiträge oder Forschungspapiere – bei uns erhalten Sie immer eine professionelle, inhaltlich fehlerfreie sowie sprachlich und stilistisch korrekte Übersetzung.
pH/ORP-Meter (GPP01) für die Industrie

pH/ORP-Meter (GPP01) für die Industrie

GPP01 industrial pH (ORP) meter since the market promotion, has been produced for nearly 20 years, has been known for stable performance, accurate measurement, easy to use, trusted by the majority of environmental protection enterprises, is a cost-effective and comprehensive higher products. It is suitable for continuous monitoring of pH (ORP) value of aqueous solution in industrial process in petrochemical, oil refining, metallurgy, machinery, power station, papermaking, pharmaceutical, printing and dyeing, food, fermentation, environmental protection and other industries. ● High resistance preamplifier with high interference immunity; ● pH (ORP) monitor and electrode transmission distance up to 100 m (optional pre-translator); ● Isolated 4~20mA output current\RS485 communication; ● Adopt photoelectric coupling isolation output technology, with anti-interference, can be adapted to various types of actuators or computer connection; ● LCD digital display with clearer viewing angle; ● Independent 2 with 220VAC/3A relay contact outputs; ● High and low alarm outputs; ● Automatic temperature compensation for solution temperature in the range of 0 to 100°C. GPP(R)01 industriellen pH (ORP)-Meter seit der Marktförderung, wurde für fast 10 Jahre produziert, wurde für stabile Leistung, genaue Messung bekannt, einfach zu bedienen, von der Mehrheit der Umweltschutz-Unternehmen vertraut, ist eine kostengünstige und umfassende höhere Produkte. Es eignet sich für die kontinuierliche Überwachung des pH-Wertes (ORP-Wertes) einer wässrigen Lösung in industriellen Prozessen in der Petrochemie, Ölraffination, Metallurgie, im Maschinenbau, in Kraftwerken, in der Papierherstellung, in der Pharmazie, im Druck und in der Färberei, in der Lebensmittelindustrie, in der Gärung, im Umweltschutz und in anderen Branchen. ● Hochohmiger Vorverstärker mit hoher Störfestigkeit; ● pH (ORP) Monitor und Elektrodenübertragungsdistanz bis zu 100 m (optionaler Vorübersetzer); ● Isolierte 4~20mA Ausgangsstrom\RS485 Kommunikation; ● Adopt photoelektrische Kopplung Isolation Ausgang Technologie, mit Anti-Interferenz, kann auf verschiedene Arten von Aktoren oder Computer-Anschluss angepasst werden; ● LCD-Digitalanzeige mit klarerem Betrachtungswinkel; ● Unabhängige 2 mit 220VAC/3A Relaiskontaktausgänge; ● Hoch- und Niedrigalarmausgänge; ● Automatische Temperaturkompensation für Lösungstemperatur im Bereich von 0 bis 100°C.
Übersetzungen der Betriebsanleitungen, Montageanleitungen, Schulungsunterlagen usw.

Übersetzungen der Betriebsanleitungen, Montageanleitungen, Schulungsunterlagen usw.

Das Übersetzungsbüro bietet folgende Dienstleistungen an: - Übersetzungen von Betriebsanleitungen - Übersetzungen von Montageanleitungen - Übersetzungen von Installationsanleitungen - Übersetzungen von Reparaturanleitungen - Übersetzungen von Schulungsunterlagen Wir sind spezialisiert auf die folgenden Fachgebiete: - Automobilindustrie - Energiewirtschaft - Luft- & Raumfahrt - Apparatebau - Gesundheit / Krankenhaus - Bergbau - Bauwesen - Kältetechnik - Sanitärtechnik - Maschinenbau - Medizin & Pharmaindustrie - Architektur & Bauwesen - Medizin & Pharma - Logistik & Transport - Informationstechnik
Kurz Tribotechnik - BRECHEN - Hoch verschleißfeste Bauteile für Zerkleinerungsanlagen.

Kurz Tribotechnik - BRECHEN - Hoch verschleißfeste Bauteile für Zerkleinerungsanlagen.

BRECHEN: Hoch verschleißfeste Bauteile für Zerkleinerungsanlagen. Hammermühlenschläger aus zähem Grundwerkstoff mit hochverschleißfestem chromcarbidhaltigem Auftrag, in optimierter Konstruktion. Komplette Ausstattung von Hammermühlen wie Auskleidungen, Armschützer, Schläger und Prallklötze aus Chromhartguss-Werkstoffen, Mn-Werkstoffen oder aus aufgeschweißten Elementen, je nach Anforderungen und Bedarf. Bild 1: Prallfutter für eine Horizontalmühle. (Links: optimierte Ausführung 80% nutzbar! Rechts: alte unwirtschaftliche Ausführung 10% nutzbar!) Bild 2: Herkömmliches Schlagelement für Prallmühlen. Bild 3: Herkömmlicher Hammermühlenschläger: Standzeit 1 Monat. Bild 4: Kurz-Tribotechnik-Hammermühlenschläger: Standzeit 14 Monate.
Fach-, Marketing-, Webseiten- und juristischen Übersetzungen

Fach-, Marketing-, Webseiten- und juristischen Übersetzungen

Stehen Ihnen gut ausgebildete Mitarbeiter zur Verfügung. Neben international tätigen Unternehmen gehören auch Behörden, Institutionen, Gerichte, Universitäten und Privatpersonen zu unserem Kundenkreis. Oberste Priorität besitzt für uns der Kundenservice. Zuverlässigkeit, Verschwiegenheit, exzellente Sprachkenntnisse der Übersetzer, Loyalität und absolute Termintreue sind für uns selbstverständlich und bilden die Basis für den Erfolg unseres Unternehmens.
Anfrage Übersetzung

Anfrage Übersetzung

Gerne erstellen wir Ihnen ein individuelles Angebot für die von Ihnen benötigte Übersetzung. Dazu brauchen wir von Ihnen folgende Informationen:
Aufnahmeblech für Steckverbinder im Maschinenbau

Aufnahmeblech für Steckverbinder im Maschinenbau

Lasern und Stanzen des Bleches mit hoher Genauigkeit auf dem kombinierten CNC-Laser-/Stanzbearbeitungszentrum. Anschließend mehrfaches Kanten mit hoher Winkelgenauigkeit für geschlossene und saubere Ecken. Extern galvanisch verzinken und Gelb passivieren. Besonderheit: Sehr hoher Qualitätsanspruch durch Vorgabe des Toleranzbereiches DIN 2768 T2/H.
Übersetzung - eine Kunst

Übersetzung - eine Kunst

Sobald es um den Umgang mit Behörden oder Unternehmen geht, ist eine professionelle Übersetzung unabdingbar. Der Profi übersetzt erst, wenn er den Text verstanden hat und im Zweifelsfall können durch Rückfragen eventuelle Missverständnisse ausgeräumt werden. Zudem wird jeder Satz von einem professionellen Übersetzer in seine Grundbestandteile geteilt und analysiert, bevor eine Übersetzung stattfindet. Auch kennen Sie die Typografie der Sprache und vermeiden Fehler, die einem Muttersprachler auffallen werden. Zum Beispiel steht im Französischen vor jedem Doppelpunkt ein Leerzeichen, dies würde uns hierzulande falsch vorkommen. Vor allem im internationalen Geschäftsgebaren ist eine korrekte Übersetzung ein Zeichen von Respekt. Fehlerhafte Texte, können im besten Fall Grund zur Belustigung sein, aber im Schlimmsten ernsthafte Konsequenzen nach sich ziehen.
Federberechnungsprogramm FEDI

Federberechnungsprogramm FEDI

Das Federberechnungsprogramm FEDI ist ein innovatives Softwareprodukt der Johann Vitz GmbH & Co. KG, das speziell entwickelt wurde, um Ingenieuren und Konstrukteuren bei der Auslegung von Federn zu helfen. Dieses Programm ermöglicht es, bereits während der Konstruktion auf Fehler in der Auslegung der Federn aufmerksam zu werden und bietet Unterstützung bei der Gestaltung. FEDI ist ein wertvolles Werkzeug für die Berechnung von Druckfedern, Zugfedern und Schenkelfedern und hilft dabei, die Effizienz und Genauigkeit in der Produktentwicklung zu steigern. Unser Federberechnungsprogramm zeichnet sich durch seine Benutzerfreundlichkeit und Präzision aus, was es zur bevorzugten Wahl für Ingenieure und Konstrukteure in der Automobilindustrie, im Maschinenbau und in der Elektronik macht. Durch den Einsatz fortschrittlicher Algorithmen und strenger Qualitätskontrollen gewährleisten wir, dass jede Berechnung den höchsten Standards entspricht. Unsere Kunden profitieren von unserer langjährigen Erfahrung und unserem Engagement für Exzellenz, was sich in der hohen Zufriedenheit und dem Vertrauen widerspiegelt, das sie in unsere Produkte setzen.
Brikettpressen

Brikettpressen

Heute ist die Brikettierung ein weit verbreitetes Verfahren zur Verdichtung von Schüttgütern. Mit Walzenpressen können verschiedene Schüttgüter in vorgegebene Form und Größe verdichtet werden, so dass der Rohstoff einem Produktionszyklus zugeführt werden kann. Die Konstruktion unserer Maschinen und Ausrüstungen ist sehr flexibel und kann den spezifischen Wünschen und Erfordernissen unserer Kunden angepasst werden. Dazu stehen spezielle Versuchsmethoden sowie die erforderliche Versuchsausstattung zur Auslegung unserer Maschinen und Systeme zur Unterstützung unserer Kunden bereit. Die folgenden Seiten geben Ihnen einen Eindruck über unsere Kompetenz und über unser Produktangebot in den Bereichen der Kalt- und Heißbrikettierung. Modulare Konstruktion für kundenspezifische FlexibilitätBrikettformen in verschiedenen Abmessungen und Größen können zur Verfügung gestellt werden, wobei deren Materialien und ihre Behandlung dem kundenspezifischen Bedarf angepasst werden. Je nach Anwendung und je nach Aufgabematerial stehen unterschiedliche technische Lösungen zur Verfügung. Die eingesetzten Materialien haben die erforderliche Verschleißfestigkeit, um bestmögliche Lebensdauer bei geringsten Kosten sicherzustellen. Die für die verschiedenen Anwendungen erforderlichen Presskräfte liegen zwischen 25 kN/cm für die Brikettierung von Hüttenreststoffen mit Bindemitteln und 140 kN/cm für Aluminium. Die Presskraft, die für ein bestimmtes Material aufgebracht werden muss, steigt im Verhältnis zum Walzendurchmesser bzw. zur Brikettformgröße.
Brikettpressen

Brikettpressen

Heute ist die Brikettierung ein weit verbreitetes Verfahren zur Verdichtung von Schüttgütern. Mit Walzenpressen können verschiedene Schüttgüter in vorgegebene Form und Größe verdichtet werden, so dass der Rohstoff einem Produktionszyklus zugeführt werden kann. Die Konstruktion unserer Maschinen und Ausrüstungen ist sehr flexibel und kann den spezifischen Wünschen und Erfordernissen unserer Kunden angepasst werden. Dazu stehen spezielle Versuchsmethoden sowie die erforderliche Versuchsausstattung zur Auslegung unserer Maschinen und Systeme zur Unterstützung unserer Kunden bereit. Die folgenden Seiten geben Ihnen einen Eindruck über unsere Kompetenz und über unser Produktangebot in den Bereichen der Kalt- und Heißbrikettierung. Modulare Konstruktion für kundenspezifische FlexibilitätBrikettformen in verschiedenen Abmessungen und Größen können zur Verfügung gestellt werden, wobei deren Materialien und ihre Behandlung dem kundenspezifischen Bedarf angepasst werden. Je nach Anwendung und je nach Aufgabematerial stehen unterschiedliche technische Lösungen zur Verfügung. Die eingesetzten Materialien haben die erforderliche Verschleißfestigkeit, um bestmögliche Lebensdauer bei geringsten Kosten sicherzustellen. Die für die verschiedenen Anwendungen erforderlichen Presskräfte liegen zwischen 25 kN/cm für die Brikettierung von Hüttenreststoffen mit Bindemitteln und 140 kN/cm für Aluminium. Die Presskraft, die für ein bestimmtes Material aufgebracht werden muss, steigt im Verhältnis zum Walzendurchmesser bzw. zur Brikettformgröße.
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

Hierbei handelt es sich um die Übersetzung juristischer Dokumente wie Verträge, Urteile oder Gesetze. Diese Art der Übersetzung erfordert ein tiefes Verständnis des Rechtssystems und der Fachterminologie in beiden Sprachen.
AGEMA Dienstleistungen

AGEMA Dienstleistungen

Services AGEMA Startlocherodiermaschinen Wir möchten Ihnen Flexibilität und Maschinenverfügbarkeit in Ihrem laufenden Betrieb bieten. Um optimale Voraussetzungen für eine erfolgreiche Produktion zu schaffen, ist es notwendig sich für Services zu entscheiden, welche Sie langfristig weiterbringen. Lassen Sie uns gemeinsam abgestimmte Lösungen für Ihre Produktion finden und diese wirtschaftlich ausgestalten. Hier ist unser Serviceangebot für Sie: Wartung/Jahreswartung: nach Vereinbarung Ersatzteile: für AGEMA bzw. AGEMA SA (Schweiz) Überprüfung der Geometrie: nach Vereinbarung Reparaturen: nach Vereinbarung Verschleißteile: Führungen, Spannzangen Vebrauchsmaterialien: Elektroden, Erodier-Öl, Filter Maschinenumzug: Ab- und Aufbau, Inbetriebnahme Maschineneinweisung: Schulung/Beratung Maschinenüberholung: Retrofit