Finden Sie schnell bedeutung für Ihr Unternehmen: 427 Ergebnisse

Lederfaltenbälge

Lederfaltenbälge

Lederfaltenbalg außen gummiert, teilbar mit Reißverschluss
CNC Dreh-und Frästeile

CNC Dreh-und Frästeile

Wir bieten Vorfräsarbeiten, Just-in-time Lieferungen, Rahmenabrufe oder die Einrichtung eines möglichen Konsignationslager, auch für die Bereitstellung von fertigen komplexen Bauteilen. Komponenten: z.B. Gewindestangen
Lagerhaltung und Bearbeitung von Werkzeugen

Lagerhaltung und Bearbeitung von Werkzeugen

DraWa Erodiertechnik bietet spezialisierte Lagerhaltung und Bearbeitung von Schnittbauverschleißteilen und Werkstücken. Unsere Dienstleistungen garantieren durch kundenvorab kalkulierte Preise eine transparente und effiziente Planung. Wir unterstützen Sie dabei, Produktionskosten zu optimieren und Ihre Werkzeugeinsatzzeiten zu maximieren.
Fertigung und Service

Fertigung und Service

SERVICE Service wird bei uns GROß geschrieben Zuverlässigkeit und hohes fachliches und handwerkliches Können sind für uns die Grundlagen unseres Erfolges. Bei uns finden Sie kundenfreundlichen Service von der Anfrage bis zur detaillierten und transparenten Rechnungsstellung. Ästhetische Ansprüche vereinen wir mit höchster Funktionalität. Wir sind für Sie da! Das können Sie von all unseren Produkten erwarten. » Schweißkonstruktionen « » Maschinenbauteile « » Unterkonstruktionen und Gestelle nach Auftrag « » Laserarbeiten und Kantteile « » Blechbearbeitung « » Frästeile und Drehteile in Serien- aber auch Kleinserienanfertigung «
Einzelteile / Kleinserien

Einzelteile / Kleinserien

individuelle Einzelteile in unterschiedlichsten Größen, von kleinen Schneidstempeln zu Grund- und Aufbauplatten für den Werkzeugbau. Unsere Erodiermaschinen verfügen über einen maximalen Verfahrweg bis zu 600x400 mm, bei unseren Fräsmaschinen beträgt dieser bis zu 1000x600 mm. Daher sind wir bestens ausgestattet um Einzelteile für folgende Bereiche zu fertigen: ‑ Aufbauplatten für den Werkzeugbau ‑ Formplatten ‑ Verschleißteile wie z.B. Schneidstempel und Schneidmatritzen ‑ spezielle Einzelteile für den Maschinenbau ‑ Präzisionsteile nach Bedarf
Metallverarbeitung im Auftrag

Metallverarbeitung im Auftrag

Ob Blechbearbeitung, Gehäusebau oder Rahmenkonstruktionen alles ist möglich. Unser Unternehmen verfügt über modernste Maschinen im Bereich der Stanz-, Laser- und Abkanttechnik. Die Herstellung von Einzelteilen, Baugruppen und Fertigprodukten ist eine unserer Stärken.
Nivellierelemente

Nivellierelemente

AirLoc-Nivellierelemente zeichnen sich durch ihre einfache und effektive Konstruktion aus. Eine breite Produktpalette macht die Auswahl der Elemente nach Ihren Bedürfnissen leicht und hilft Kosten zu sparen, ohne Kompromisse bei der Qualität in Kauf nehmen zu müssen.
Dolmetschen

Dolmetschen

Treten Sie bei jedem internationalen Event redegewandt und kompetent auf. Wir stellen Ihnen dazu erfahrene Dolmetscher zur Seite. Dolmetschservice für einen sicheren Auftritt in jedem Sprach- und Kulturkreis. Nie mehr „Lost in Translation“: itl stellt Ihnen auf Wunsch einen kompetenten Dolmetscher zur Seite, der alle Informationen in die gewünschte Sprache überträgt. Zur Abrundung unseres umfassenden Leistungsspektrums bieten wir unseren Übersetzungskunden auch einen Dolmetschservice an. Ob internationale Meetings, Konferenzen oder Vorträge – wir sorgen dafür, dass es Ihnen nie die Sprache verschlägt. Qualifikation unserer Dolmetscher - Erfahrung bei internationalen Meetings, Konferenzen und Vorträgen - Vertrautheit mit der spezifischen Materie - Exzellente mündliche Ausdrucksweise - Vereidigung itl Vorteil 1: Sichere Verständigung mit internationalen Partnern itl Vorteil 2: Professionelles Auftreten weltweit itl Vorteil 3: Keinerlei Sprachbarrieren itl Vorteil 4: Kompetente Unterstützung durch einen erfahrenen Dolmetscher
Dolmetschen – auch beeidigt

Dolmetschen – auch beeidigt

Ich bin vereidigte Dolmetscherin für Verhandlungen in Englisch und Deutsch. Eine Verhandlung kann eine Gerichtsverhandlung oder eine Beratung mit dem Anwalt sein, aber auch eine Aussage bzw. Vernehmung bei der Polizei oder einer Zollbehörde, eine öffentliche Anhörung, eine Amtshandlung im Standesamt wie z.B. eine Eheschließung, eine Konferenz im Unternehmen, ein Gespräch mit einem Arzt oder einer Ärztin, z.B. im Krankenhaus. Die meisten an solchen Verhandlungen beteiligten Deutschen können Englisch, d.h. sie können sich auf relativ einfache Weise ausdrücken und einfaches, deutlich gesprochenes Englisch verstehen. Oft geht es aber in Verhandlungssituationen darum, Feinheiten oder auch sprachliche Varianten zu verstehen, z.B. indisches oder afrikanisches Englisch, die über das Schulenglisch weit hinausgehen. Hier bewirkt professionelle Unterstützung, dass sich beide Seiten exakt und auf den Punkt verständigen. Dolmetschen ist ein sehr persönlicher Vorgang und erfordert viel Einfühlungsvermögen, da ich als Dolmetscherin das Gesagte ohne Bedenkzeit und mit Rücksicht auf die Fähigkeiten sowie die aktuelle Situation beider Seiten verständlich machen muss. Wenn traumatisierte Opfer von Gewalt eine Aussage machen, ist besonders viel Erfahrung und Gespür notwendig. Im Gespräch mit einem Arzt, einem Richter, der Polizei usw. kann ich den Betroffenen darüber hinaus durch respektvolles Auftreten Mut machen, sich zu äußern, nachzufragen und sich aktiv an der Verständigung zu beteiligen. Bei einer Eheschließung trage ich – neben der korrekten inhaltlichen Wiedergabe des Gesagten – dazu bei, dass das Geschehen nicht als kalte Amtshandlung, sondern ein festliche und würdige Hochzeit erlebt wird. Ich gebe zu, dass ich solche Einsätze besonders gern habe. Reden, Vorträge, Schulungen und Seminare kann ich konsekutiv dolmetschen. Hier kommt mir meine breite Bildung zugute. Mit meiner allgemeinen Beeidigung bin ich auch für Einsätze außerhalb von Baden-Württemberg qualifiziert. Bei der Polizei und beim Zoll bin ich darüber hinaus als Dolmetscherin für Französisch und Spanisch akkreditiert. Diskretion über die Einsätze ist selbstverständlich.
Werbetexte

Werbetexte

Eigentlich ist es ganz einfach, einen guten Werbetext zu verfassen. Man muss nur ganz tief in die Wortschatzkiste greifen, die Fundstücke nach Sinn und Ziel aneinanderreihen und anschließend alles wieder wegnehmen, was den Text belastet. Dafür muss man allerdings wissen, wer das Ergebnis später lesen soll und auch will und neben der reinen Information auch eine Portion Emotion darin verstecken. Denn gute Werbung funktioniert nicht mit trockenen und sterilen Wörtern. Unsere Texter verstehen ihr Schreibwerk und werden für verschiedenste Aufgaben gebucht – von emotional überzeugend bis fachlich treffend. Anwendungsbeispiele für vortreffliche Texte sind Websites, die kurz und knapp die Botschaft vermitteln, Magazine, die kurzweilig, emotional und spannend viel Substanz zum Vergnügen anbieten oder Werbe-Broschüren, die auf den Punkt die wichtigsten Key-Facts und den USP eines Unternehmens vermitteln. Und natürlich Flyer, Postkarten, Anzeigen, und und und...
Haptische Werbemittel mit Sinn

Haptische Werbemittel mit Sinn

Es ist immer wieder erschreckend, was auf Messen alles als Werbemittel an den Ständen geboten wird. 90% dieser Werbemittel sind zwar haptisch, aber vollkommen sinnfrei, um nicht zu sagen sinnlos. Natürlich sind Kugelschreiber, Zettelwürfel, Quietsche-Entchen, Flaschenöffner oder Maßbänder Werbemittel, die man anfassen kann. Aber welche Kernaussage und welches Image sollen sie transportieren? „Im Idealfall sollte das Haptische Werbemittel der Botschaft des Produkts, der Marke, der Grundaussage, des CI und der Werte des Unternehmens in Material, Form, Farbe, Funktion und Gewicht individuell entsprechen.“ Ideale Haptische Werbemittel können auch nicht Uniform sein, sie sollten Unikat sein, so wie die Natur uns das vormacht. Eine Walnuss unterscheidet sich multisonsorisch und besonders in der Haptik von einer Erdnuss, von einer Mandel und natürlich von einer Kokosnuss. Es ist undenkbar, dass alle Nüsse die gleiche Form nutzen, und sie würden sofort Ihre Identität und Ihren Reiz verlieren. Die haptischen Werbemittel von heute müssen im Idealfall unverwechselbar sein, sie müssen die Aufmerksamkeit des Kunden erregen, sie müssen eine Botschaft vermitteln, Sie müssen die Kauflust wecken, Vertrauen schaffen und nachhaltig sein. Haptische Reize prägen sich wesentlich besser ein als audio-visuelle Informationen. Sie sind schneller und erheblich länger erinnerbar, dies ist wissenschaftlich mehrfach bewiesen. Und alle Haptischen Informationen sind immer subjektiv direkte Wahrheit. Sie können Ihren Augen und Ohren misstrauen, aber Ihren Fingern nie. Wie wollen Sie einem Kind erklären, was heiß ist. Erst wenn das Kind die körperliche Erfahrung macht, hat es nachhaltig begriffen, was heiß ist.
FÜR MICH BEDEUTET MÖBELFERTIGUNG BERUFUNG

FÜR MICH BEDEUTET MÖBELFERTIGUNG BERUFUNG

Für Tischlereidesign Joachim Troitzsch ist der Erfolg eng mit dem Dialog mit den Kunden verbunden. Das Unternehmen bietet Beratung, Gestaltung und Konstruktion von maßgeschneiderten Möbeln und Inneneinrichtungen an. Mit über 25 Jahren Erfahrung im Handwerk und vielen erfolgreich abgeschlossenen Projekten kann das Unternehmen auf einen umfangreichen Erfahrungsschatz zurückgreifen. Die Leidenschaft für das Handwerk und die individuelle Kundenbetreuung stehen im Mittelpunkt der Arbeit. Die Devise des Unternehmens lautet: Zuhören, beraten und überzeugen, aber niemals überreden oder aufschwatzen.
Dolmetschen

Dolmetschen

Ob „remote“ über digitale Plattformen oder in Präsenz, von Marktforschung über Konferenzen bis hin zum Begleitdolmetschen bei Arztbesuchen: In vielen Sprachen können wir Sie auch bei der Übertragung des gesprochenen Wortes unterstützen.
Dolmetschen

Dolmetschen

mündliche Übertragung des gesprochenen Wortes von einer Sprache in eine andere, z. B. bei bilateralen Verhandlungen, Konferenzen, vor Gericht
Dolmetschen

Dolmetschen

Einsätze als Dolmetscherin im juristischen Bereich: (auszugsweise) Notariat Justizvollzugsanstalt Gericht Forensik Krankenhaus Standesamt Ausländerbehörde Bank Bundesämter Konsulate Unsere Qualitätssicherung Alle Übersetzungen werden vor der Lieferung von einem ebenfalls beeidigten und berufserfahrenen Kollegen gegengelesen. Das „Vier-Augen-Prinzip“ ist für uns Standard. Wir arbeiten in Anlehnung an DIN EN 15038:2006 (europäischer Qualitätsstandard für Übersetzungsdienstleister). Die Konsistenz Ihrer Fachterminologie stellen wir jederzeit sicher, unter anderem durch das professionelle Übersetzungs-Tool „Trados“. Ständige Fortbildungen gewährleisten eine langfristig stabile Qualität unserer Arbeit. Claudia Anspach ist aktives Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer (BDÜ), sowie im Verein beeidigter Dolmetscher und Übersetzer Bayern e.V. (VbDÜ). Hier erhalten Sie Informationen über die Arbeit von Gerichtsdolmetschern (Bild anklicken):
Dolmetschen

Dolmetschen

Zu unserem breit gefächerten Kundenstamm zählen vorwiegend Behörden bzw. Gerichte, jedoch ebenso Kunden aus der freien Wirtschaft sowie Privatkunden. Um den vielfältigen und anspruchsvollen Bedürfnissen unserer Kunden gerecht zu werden, arbeiten wir sowohl mit festangestellten Sprachexperten, Übersetzern und Dolmetschern, als auch mit Freiberuflern zusammen. Auf diesem Weg können wir Ihnen ein Maximum an Flexibilität bieten, die Sie überzeugen wird. Sprechen Sie uns bei Fragen zu unserem Leistungsportfolio einfach an.
Dolmetschen

Dolmetschen

Ob „remote“ über digitale Plattformen oder in Präsenz: In vielen Sprachen können wir Sie auch bei der Übertragung des gesprochenen Wortes unterstützen.
Dolmetschen

Dolmetschen

Einander zu verstehen ist der Schlüssel jeder Kommunikation und eine Voraussetzung für den globalen Erfolg Ihres Unternehmens. Unsere Dolmetscher tragen dazu bei, dass Menschen mit unterschiedlichem sprachlichem und kulturellem Hintergrund einander verstehen. UMFASSENDES NETZWERK PROFESSIONELLER DOLMETSCHER Seit fast 30 Jahren stellen wir Dolmetscherteams für unsere Kunden zusammen. Daher verfügen wir über ein großes Netzwerk professioneller Dolmetscher mit Erfahrung in verschiedenen Branchen. Ganz gleich, in welcher Branche Sie arbeiten und welche Sprachen Sie benötigen – wir finden den richtigen Dolmetscher für Ihre Veranstaltung. Wir stellen hohe Anforderungen an die Qualifikationen, Kompetenzen, Ausbildung und Erfahrung unserer Dolmetscher. Das ist Ihre Garantie für Qualität. SCHNELL UND PROFESSIONELL Wir sorgen dafür, dass die Kommunikation kein Hindernis für den Erfolg Ihres Unternehmens wird. Dank unserer langjährigen Erfahrung und unseres flexiblen Netzwerks interner und externer Dolmetscher können wir stets den richtigen schicken, auch kurzfristig. INDIVIDUELLE LÖSUNGEN FÜR IHREN BEDARF Ganz gleich, ob Sie einen Dolmetscher für eine Sitzung, eine Konferenz oder eine Gerichtsverhandlung benötigen – wir machen Ihnen gern ein Angebot. Wir stellen dann das richtige Team für Sie zusammen. KONSEKUTIV- UND SIMULTANDOLMETSCHEN Eine Verdolmetschung kann konsekutiv oder simultan erfolgen. Eine konsekutive Verdolmetschung wird häufig auch Dialogdolmetschen genannt, da diese Form überwiegend in Verbindung mit einer kleinen Gruppe von Teilnehmern genutzt wird. Diese Form der Verdolmetschung ist eine gute Lösung, wenn Sitzungen im kleinen Rahmen oder Unternehmensbesuche geplant sind. Ursprünglich machte sich der Dolmetscher beim Konsekutivdolmetschen Notizen, typisch bis zum Ende einer Rede oder bis eine natürliche Pause im Redefluss auftrat, und dolmetschte dann das Gesagte. Das ist zeitaufwendig und fördert nicht gerade einen effizienten Ablauf der Sitzung. Daher arbeitet man heute mit einer fast immer Personenführungsanlage. Der Dolmetscher trägt dann ein Headset mit Mikro und den Teilnehmern wird ebenfalls eine Headset ausgehändigt. Unsere Erfahrung zeigt, dass alle nur einige Minuten brauchen, um sich an die Anlage zu gewöhnen und die Sitzung dann läuft, als würde nur eine Sprache gesprochen. Beim Simultandolmetschen (auch Konferenzdolmetschen genannt) erfolgt die Wiedergabe der Rede in der Zielsprache fast zeitgleich. Die Dolmetscher befinden sich in Kabinen oder arbeiten mit einer Personenführungsanlage. Diese Form des Dolmetschens wird im Allgemeinen auf Konferenzen und Besprechungen mit vielen Teilnehmern eingesetzt. TELEFONDOLMETSCHEN Die schnelle Lösung, ganz ohne Zeitaufwand für die Buchung und ohne Transportkosten und Reiseaufwand. Sie zahlen nur für die Minuten, die der Dolmetscher tatsächlich arbeitet. Bei uns können Sie eine Verdolmetschung per Telefon buchen und innerhalb von 30 bis 45 Sekunden einen Dolmetscher erreichen. AdHoc Translations vermittelt Telefondolmetscher aus dem Englischen in alle anderen Sprachen. Kontaktieren Sie uns. Wir informieren Sie gern über diese flexible Lösung, mit der Ihre Organisation Zeit und Geld sparen kann. ABSOLUTE VERTRAULICHKEIT Im Rahmen von Geschäftsterminen werden häufig vertrauliche Themen besprochen. Unsere Dolmetscher unterliegen der Schweigepflicht. Sie können also sicher sein, dass Ihre Informationen vertraulich bleiben. Zur Berufsethik eines Dolmetschers gehört es außerdem, sich bei der Berufsausübung neutral zu verhalten.
Dolmetschen

Dolmetschen

Wir unterstützen Sie bei Geschäftsverhandlungen, internationalen Firmenjubiläen oder in hausinternen Kunden- und Mitarbeiter-Personalschulungen, auch gerne direkt an der Maschine in der Werkshalle vor Ort. Ebenso dolmetschen wir simultan oder konsekutiv auf Messen, Kongressen, Konferenzen oder Fachtagungen. Gern bringen wir auch die entsprechende Kabinentechnik mit.
Marketing

Marketing

Wir bringen Ihre Marke zum Leben, halten Sie sichtbar für Ihre Zielgruppe und erreichen potenzielle Kunden online und offline. Unser Ziel ist es, Ihre Produkte und Services effektiv am Markt zu positionieren.
Übersetzen - Dolmetschen

Übersetzen - Dolmetschen

Technik Wissenschaft Recht Wirtschaft und Neue Medien. Sie erwartet hohe sprachliche Kompetenz und fachliches Know-how - für höchste Qualität und optimale Betreuung. Unser Team aus ausgebildeten Native Speakers, ÜbersetzerInnen, und DolmetscherInnen sorgt dafür, dass Ihre Botschaft verstanden wird - und zwar weltweit. Die Spezialisierung auf unsere Kernkompetenzen entstand durch langjährige erfolgreiche Zusammenarbeit mit führenden Unternehmen in den jeweiligen Branchen.
Übersetzungen

Übersetzungen

In jeder Sprache vielsprachig: Syntax übersetzt aus und in über 40 Sprachen exakt auf Ihre ureigenen Bedürfnisse abgestimmt. In jeder Sprache sind wir mit den verschiedensten Fachsprachen und Textsorten, aber auch den spezifischen Anforderungen der vorgesehenen Kommunikationsmittel vertraut. Unsere Übersetzerinnen und Übersetzer sind ausschliesslich ausgewählte, erfahrene Spezialisten, die in ihre Muttersprache übersetzen. Zudem verfügen sie über ein Studium/eine spezifische Ausbildung und/oder über Praxiserfahrungen innerhalb eines Fachbereichs und zeichnen sich so durch profunde Kenntnis von Hintergründen und Terminologie der jeweiligen Branche aus. Auch regionale Präferenzen und ein feines Gespür für Textsorten – von technisch über literarisch bis werblich – prägen unsere Arbeit. Dabei berücksichtigen wir die Art der Kommunikationsmittel und -kanäle, für welche die Inhalte bestimmt sind. Stammübersetzer/Team Bei Syntax können Sie Ihren Stammübersetzer bzw. Ihre Stammübersetzerin oder das Team bestimmen, das am besten zu Ihnen passt. Klassische Übersetzungen und Adaptionen sind unser Kerngeschäft. In Ergänzung dazu können Sie auch unsere weiteren Sprachdienstleistungen in Anspruch nehmen, beispielsweise Transkriptionen, d. h. Abschriften von gesprochenem Text, oder das Dolmetschen von gesprochenem Text direkt vor Ort an einer Veranstaltung. Aus diesem Kompetenzbereich ist für Syntax die sogenannte «Neural Machine Translation» nicht mehr wegzudenken. Maschinelles Übersetzen ist Teil des Übersetzungsalltags. Ob ein Text besser maschinell vorübersetzt und nachbearbeitet oder doch komplett von einer Fachperson übersetzt wird, hängt von der Textsorte (Social Media Post, Vertrag, Fachpublikation, Präsentation usw.), dem Verwendungszweck und dem Zielpublikum ab. Wir beraten Sie transparent, was die richtige Lösung für Ihre Ansprüche und Ihren Text ist. Ausserdem verfolgt Syntax die rasante Entwicklung künstlicher Intelligenz genau und integriert, wo sinnvoll, weitere KI-Tools in sein Dienstleistungsangebot.
Übersetzungen

Übersetzungen

von Montageanleitungen, Bilanzen und Verträgen schütteln auch ausgebildete Übersetzer nicht mal eben so aus dem Ärmel. Denn technische und juristische Übersetzungen brauchen genauso wie Übersetzungen von Finanztexten Fingerspitzengefühl für die Feinheiten der Sprache.
Übersetzungen

Übersetzungen

Übersetzung der Fachtexte aus Familienrecht, Strafrecht, Geisteswissenschaften, Literatur, Korrespondenz, Zeitungsartikel, Webseiten, Imagebroschüren etc.
8. Übersetzen

8. Übersetzen

Ihr tragt eure Übersetzung in die rechte zielsprachige Spalte ein. Aus dem Status „nicht übersetzt“ (A) in der mittleren Spalte wird der Status „Entwurf“ (B), das heißt ihr habt eine Übersetzung angefertigt, diese jedoch nicht ins Translation Memory gespeichert. Um eure Übersetzung ins Translation Memory zu speichern und den Status auf „Übersetzt“ (C) zu ändern, habt ihr folgende Möglichkeiten: • „Strg+Enter“: Segment bestätigen und zum nächsten Segment gehen, das nicht den Status „Übersetzt“ hat. • „Strg+Alt+Enter“: Segment bestätigen und zum nächsten Segment gehen. • „Strg+Alt+Umschalt+Enter“: Segment bestätigen und in diesem bleiben. • „Strg+ Umschalt+U“: Damit speichert ihr eine Alternativübersetzung des ausgangssprachlichen Segments ab. Die Konsequenz: Eine bereits im Translation Memory vorhandene Übersetzung wird nicht überschrieben, sondern um eine neue Version ergänzt. Zu „Strg+Alt+B“ im nächsten Post „9. Überprüfen“.
DMG Hochleistungs-Desinfektionsmittel für Oberflächen

DMG Hochleistungs-Desinfektionsmittel für Oberflächen

Das DMG Hochleistungs-Desinfektionsmittel ist ideal für die professionelle Desinfektion von Oberflächen in Büros, Gesundheitseinrichtungen und öffentlichen Räumen. Die kraftvolle Formel wirkt schnell gegen Bakterien, Viren und Pilze, ohne aggressive Chemikalien zu verwenden. Es ist rückstandsfrei und hinterlässt eine hygienisch saubere Oberfläche. Ideal für den Einsatz in der Lebensmittelverarbeitung und in Bereichen mit hohen Hygienestandards.
Übersetzungen / Texte

Übersetzungen / Texte

Übersetzungen Hauptsprachen: Englisch, Französisch, Holländisch, Deutsch, Spanisch Andere Sprachen: z.B. Russisch, Chinesisch, Türkisch, Polnisch, Ungarisch Benötigen Sie eine Übersetzung in eine oder von einer anderen Sprache? Auch dann helfen wir Ihnen natürlich gern weiter! Übersetzungsgebiete: Allgemeinsprachlich Technik Medizin Jurisprudenz Wirtschaft Marketing/ Werbung
Übersetzungen

Übersetzungen

Bei der richtigen, vollständigen und in der Zielsprache verständlich formulierten Textübertragung berücksichtigen wir Ihre Zielvorgaben. Übersetzung durch qualifizierte Fachübersetzer in die jeweilige Muttersprache unter Wahrung von Form, Inhalt und Stil. Anpassung von Form, Inhalt und Stil an eine spezifische Zielgruppe oder einen bestimmten Zweck. Neben der wortgetreuen Übersetzung sollen Argumentation und Botschaft adäquat transportiert werden. Für die richtige Interpretation besitzen wir das sprachliche Fingerspitzengefühl. Gern weisen wir Sie auch auf überarbeitenswerte Stellen in Ihrem Ausgangstext hin.
Übersetzungen

Übersetzungen

Qualität und Termintreue gewährleisten wir Ihnen hochwertige Übersetzungen in den Bereichen Technik, Marketing, Recht, Medizin und vielen weiteren Fachgebieten. Unsere erfahrenen und muttersprachlichen Übersetzer garantieren eine präzise und sprachlich einwandfreie Übertragung Ihrer Texte. Darüber hinaus bieten wir Ihnen auch zusätzliche Services wie Korrekturlesen, Lektorat und Transkription an. Unser Team steht Ihnen jederzeit zur Verfügung, um individuelle Lösungen für Ihre Anforderungen zu finden. Unsere langjährige Erfahrung in der Branche und unser internationales Netzwerk machen uns zu einem verlässlichen Partner für Unternehmen weltweit. Kontaktieren Sie uns noch heute für ein unverbindliches Angebot und lassen Sie sich von unserem professionellen Service überzeugen. Wir freuen uns darauf, mit Ihnen zusammenzuarbeiten und Ihnen bei Ihren internationalen Kommunikationsprojekten zu helfen.
Stickerei heisst

Stickerei heisst

www.beispielstickerei.de/muster Wir bieten Ihnen professionelle Stickereien für verschiedene Anlässe und Zwecke. Egal ob Sie Ihre Kleidung personalisieren möchten, ein individuelles Geschenk suchen oder Ihr Firmenlogo auf Textilien anbringen lassen möchten, wir sind Ihr kompetenter Ansprechpartner. Unser erfahrenes Team arbeitet mit modernsten Stickmaschinen und hochwertigen Garnen, um Ihnen eine erstklassige Qualität zu garantieren. Wir beraten Sie gerne bei der Auswahl von Motiven, Farben und Materialien und setzen Ihre Wünsche professionell um. Lassen Sie sich von unserer vielfältigen Stickereiauswahl inspirieren und kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Angebot. Wir freuen uns darauf, Ihre Textilien zu veredeln!