Finden Sie schnell werbeservices für Ihr Unternehmen: 1770 Ergebnisse

Gewinnspiele / Couponing / buntheit Wundertüte

Gewinnspiele / Couponing / buntheit Wundertüte

WIR HABEN DAS COUPONING NEU ERFUNDEN. Unsere Wundertüte steigert Ihren Retail-Umsatz um 25%* und erhöht die Kundenfrequenz in Ihren Filialen signifikant. Ihre Kunden erleben Spiel, Spannung und satte Gewinne. * Durchschnittliche Umsatzsteigerung unserer Kunden bei vergleichbaren Aktionen. WIE KÖNNEN WIR IHREN UMSATZ STEIGERN? WIR FREUEN UNS AUF IHRE ANFRAGE! www.buntheit.de
Baumwolltaschen bedrucken

Baumwolltaschen bedrucken

Klassische Ökotex Baumwolltasche und andere Baumwolltaschen als Werbeartikel Klassische Ökotex Baumwolltasche Virginia Natur Klassische Baumwolltasche aus 100% Baumwolle in Natur mit langen Henkeln, Boden- und Seitenfalte. Ideal als Einkaufstasche mit viel Stauraum oder als Werbeträger auf Messen und Veranstaltungen. Zertifikat: Öko-Tex Standard 100 Lieferzeit: 2-3 Tage Individuell bedruckt ab 500 Stück lange Henkel, ca. 70 cm 38 x 10 x 42 cm
Wandplaner - Horizont M

Wandplaner - Horizont M

Wandplaner mit 14 Monaten (Dezember 2015 - Januar 2017) - Kalendarium 1sprachig mit deutschen Feiertagen - Sonn- und Feiertage blau, Jahreszahl anthrazit Eigenschaften: Format: 750 x 500 mm Kalendarium 1sprachig Werbeeindruck: 600 x 55 mm 4C-Digitaldruck
response-king: 15% Response garantiert!

response-king: 15% Response garantiert!

Sollten Sie mit Ihrem Mailing nicht den von uns versprochenen Response von mindestens 15% erzielen, bekommen Sie Ihr Geld zurück. DSGVO-konforme Leadgenerierung schockt etablierte eMail-Marketer Mal angenommen, Sie haben etwas zu verkaufen. Autos, Versicherungen, eine extra Ladung Bananen, Brillen, Hörgeräte, egal was. Wie bekommen Sie das am Besten unter die Leute? Naheliegend: Sie schicken einen Werbebrief raus. Samt freundlichem Anschreiben, interessantem Flyer und einer Antwortkarte. Dann warten Sie. Einen Tag, zwei Tage und nach einer Woche haben Sie von 100 Briefen grade mal eine oder zwei Antworten erhalten. Ganz schön enttäuschend. Das haben wir uns auch gedacht. Ganz schön enttäuschend. Deshalb haben wir mit response-king eine Mailing-Technik entwickelt, die Print und Web vereint und so Ihre Zielgruppe besser erreicht. Per Post werden handbeschriftete Briefe verschickt, in denen sich eine Karte samt personalisierter Internetadresse (PURL) befindet. Durch Eingabe in einen Browser wird diese aktiviert, die digitale Umfrage gestartet und Sie werden via E-Mail benachrichtigt. Dank unserer Analyse-Tools haben Sie den vollen Überblick über Ihre Responsequote. Das Gute daran: Es funktioniert immer. Und bei uns können Sie es jetzt ausprobieren. Ohne Risiko und mit Geld-zurück-Garantie. Stellen Sie sich vor: Die Post bringt Ihnen einen Umschlag. Rot. Oder grün. Oder blau. Mit Tinte von Hand beschriftet. Mit einer echten Briefmarke drauf. Das weckt Ihre Fantasie: Wer schreibt mir einen solchen Brief. Aus dem Urlaub? Von der letzten Reise? Sie reißen den Umschlag auf. Und bekommen noch immer keine Antwort. Dafür eine Internetadresse mit Ihrem Namen. Zum Beispiel: www.wie-treu-sind-sie.de/beate.beispiel Sie machen das, was fast die Hälfte aller Leute machen: Sie wollen es wissen. Denn Neugier ist eine der stärksten Triebfedern für unser Handeln. Sie gehen auf die Website. Sie tippen Ihren Namen ein. Sie lassen sich durch einen kurzen und witzigen Dialog führen. Und natürlich hinterlassen Sie Ihre Adresse. Das ist unser Versprechen an Sie! Nicht zufrieden? Geld zurück. Garantiert. Denn mit response-king sind Sie immer auf der sicheren Seite. Sollten Sie mit Ihrem Mailing nicht den von uns versprochenen Response von mindestens 15% erzielen, bekommen Sie Ihr Geld zurück. Ohne Wenn und Aber. Grundlage für die Berechnung des Response-Wertes ist der erste Klick des angeschriebenen Empfängers auf die Microwebsite der Aktion.
Laserdruck

Laserdruck

Laserdruck ist eine innovative Technik, die es ermöglicht, feine Details und präzise Designs auf verschiedenen Materialien zu erstellen. Diese Methode eignet sich hervorragend für personalisierte Geschenke, Werbeartikel oder hochwertige Druckprodukte. Unsere Laserdruckoptionen garantieren eine hohe Qualität und Langlebigkeit, sodass Ihre Designs auch nach mehreren Anwendungen strahlend bleiben. Nutzen Sie Laserdruck, um Ihre Produkte individuell zu gestalten und einen bleibenden Eindruck zu hinterlassen.
Ein Segelboot fährt nur mit der passenden Übersetzung richtig schnell

Ein Segelboot fährt nur mit der passenden Übersetzung richtig schnell

Der Segelsport hat ja bereits seine ganz eigene Sprache. Da spricht man von „heiß auf Groß“ also dem Raufziehen des Segels am Mast. Aus der Seemannssprache haben sich auch von der Nordsee bis zum Schliersee (Alpensee in Oberbayern) die Begriffe Steuerbord (rechts) und Backbord (links) etabliert. Das Segeln auf einer Yacht (Cruisern) – ist typisch ist für das Meer. Auf den Binnenseen ist weniger Platz, weniger Wind und daher wird dort viel mit Jollen und Katamaranen gesegelt. Diese Boote sind schnell, haben eine große Segelfläche und müssen optimal auf die Windverhältnisse abgestimmt werden. Um richtig schnell segeln zu können, muss ein Segel wie eine Tragfläche getrimmt werden. Dazu gehören Segellatten (für das richtige Profil), Windfäden (die zeigen die Windströmungen an), das Cunnigham (der Vorliekstrecker  mit dem das Segel schön flach gezogen werden kann), der Traveller (eine Möglichkeit den Winkel des Segels zu optimieren) und natürlich die Großschot. Hier zieht man an einer Schot und hält den Druck von 10-20 m² Segelfläche. Damit man diesen Druck variieren kann, gibt es einen Flaschenzug der in der Mitte des Segelboots und am Baum angebracht ist. Mit dieser „Übersetzung“ (8-10-fach) muss man dann zwar viel Schot ziehen, kann aber eben solche hohen Kräfte bändigen. Bei modernen Booten kann der Druck vom Segel auf den Mast hierbei so groß werden, dass sich der Mast leicht nach achtern (hinten) biegt. Hier leistet also die passende Übersetzung den wesentlichen Beitrag zum Trimm und somit zur Geschwindigkeit des Bootes. Wie wichtig ein guter Trimm sein kann, sieht man am Bild der vielen Segelboote am Schliersee. Alle Boote sind zur gleichen Zeit gestartet und je nach Trimm und Wind sind nach wenigen Minuten schon ganz unterschiedliche Positionen erreicht worden. Tranzzlate ist ja für Schnelligkeit bekannt und so verwundert es kaum, dass das schnellste Schiff von einem Tranzzlate Spezialisten gesteuert wird.
Fachübersetzungen Bettina Chegini | Englisch • Italienisch • Deutsch

Fachübersetzungen Bettina Chegini | Englisch • Italienisch • Deutsch

Staatlich geprüfte, öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für Englisch. Dolmetscherin und Übersetzerin für Italienisch. Professionelle, qualifizierte Sprachdienstleistungen – auch Eilaufträge werden angenommen. Meine Fachgebiete sind juristische Fachübersetzungen, Wirtschaft und Finanzen, Gesellschaftsrecht, Insolvenzrecht, Strafrecht, Wirtschaftsstrafrecht / Finanzdelikte, Handelsregisterauszüge, Geschäftsberichte / Jahresabschlüsse.
Printmedien

Printmedien

Im Bereich Printmedien unterstützt Highstyle Unternehmen bei der Erstellung hochwertiger Druckerzeugnisse. Von Visitenkarten über Flyer bis hin zu Katalogen – wir setzen Ihre Druckprojekte professionell und termingerecht um. Unser Fokus liegt dabei auf einer klaren Gestaltung und optimaler Druckqualität. Dank moderner Drucktechniken und hochwertiger Materialien erhalten Sie langlebige Printprodukte, die Ihre Marke repräsentieren und bei Ihren Kunden einen bleibenden Eindruck hinterlassen.
Übersetzungen ins Spanische

Übersetzungen ins Spanische

Spanisch ist eine Weltsprache überhaupt. Wie bei allen Übersetzungsaufträgen lassen wir die Texte auch hier ausschließlich von Muttersprachlern übersetzen. Dabei sind für uns Hinweise zum Zielland unerlässlich, denn Spanisch ist nicht gleich Spanisch. Nicht nur das europäische und das lateinamerikanische Spanisch unterscheiden sich oft deutlich voneinander, vor allem hinsichtlich des Wortschatzes. Auch innerhalb Lateinamerikas gibt es teils starke Unterschiede, die geschichtlich, kulturell und ethnisch bedingt sind.
Weitere Übersetzungen von SprachUnion

Weitere Übersetzungen von SprachUnion

Fachübersetzungen für Unternehmen SprachUnion verfügt über ein breites Netzwerk mit über 350 freiberuflichen Fachübersetzern weltweit. Dadurch erhalten Sie für nahezu jede Branche und jeden Fachbereich eine professionelle Übersetzung. Sprachkurse für Unternehmen Ihre Mitarbeiter haben keine Zeit, nach der Arbeit noch eine Sprachschule zu besuchen? Die Inhalte der meisten Kurse sind Ihnen zu allgemein für den beruflichen Alltag? Sie möchten gern auswählen, wie oft und wie lange der Sprachunterricht stattfindet? Die Firmen-Sprachtrainings von SprachUnion erfüllen genau diese Bedürfnisse. Dolmetscherbüro SprachUnion vermittelt beeidigte Dolmetscher für Ihre fremdsprachliche Kommunikation, z. B. für Konferenzen oder als Begleitung von internationalen Delegationen. Alle von uns eingesetzten Dolmetscher sind staatlich anerkannt und in den entsprechenden Fachgebieten spezialisiert. Onlinekurse Textservice Neben der Texterstellung übernehmen wir im Rahmen unseres Textservice ebenfalls hochwertige Transkriptionen sowie das Lektorat und Korrektorat. Auch Prüfschritte wie Fahnenkorrektur oder Bildschirmkontrolle können Sie vertrauensvoll in die Hände von SprachUnion legen. Ihr Ansprechpartner bei SprachUnion für Untertitelungen
LED Truck

LED Truck

Mit LED Trucks erreichen Sie die richtige Zielgruppe. Wecken Sie einzigartige Emotionen. Überzeugen Sie digital mit Ihrer Botschaft! Einsatzbereiche: Brand-Activation, Employer Branding, Events, Gewinnspiel, Imagewerbung, Live-Übertragungen, Festivals, Messen, Promotion, Recruiting, Veranstaltungen uvm. Touchpoints: Point of Sale, Innenstädte, hochfrequentierte Ein- und Ausfahrtstraßen, Shoppingcenter, Sportveranstaltungen, Universitäten, Hochschulen.. 23m2 LED: 4 Screens 8h Laufzeit: deutschlandweit
Anforderungen an eine professionelle Fachübersetzung

Anforderungen an eine professionelle Fachübersetzung

Die Herausforderungen für einen Fachübersetzer sind höher als in anderen Bereichen der Übersetzungsbranche, da er nicht nur die Sprache gut beherrschen, sondern sich auch auf dem jeweiligen Fachgebiet exzellent auskennen muss. Dies gewährleistet die erforderliche Qualität der Übersetzung. Wenn ein Unternehmen Übersetzungsexperten beauftragt, um zum Beispiel eine technische Dokumentation in eine andere Sprache übertragen zu lassen, muss es sich auf die absolute Korrektheit der Arbeit verlassen können. Nur auf diese Weise sind eventuelle Fehler, etwa bei der Bedienung von technischen Geräten, und daraus resultierende finanzielle Verluste vermeidbar.
Übersetzungen für die Konsumgüterbranche

Übersetzungen für die Konsumgüterbranche

Wenn Sie Dokumente für die Konsumgüterbranche in bester Qualität benötigen, dann verlassen Sie sich auf uns! Viele der weltweit führenden Einzelhändler zählen schon jetzt zu unseren Kunden. Für jeden einzelnen Marktsektor haben wir einen technischen Übersetzer, der über nachgewiesenes und sachdienliches Branchenwissen sowie muttersprachliche Fähigkeiten verfügt. Wenn Sie ein Global-Player werden möchten, dann lassen Sie Ihre Werbe- und Marketingtexte für Kunden weltweit bei uns übersetzen. Wir passen Ihre Gebrauchsanweisung und Verpackungsaufschriften so an, dass Sie verschiedenste internationale Märkte erschließen können. Denn Ihr Erfolg ist unser Ziel! Daher erstellen wir individuelle Terminologie-Datenbanken und garantieren so höchste sprachliche Konsistenz bei ähnlichen Produktlinien und wiederkehrenden Aufträgen und sorgen dafür, dass Ihre Marken ein einheitliches Bild nach außen abgibt. Wir übernehmen die durchgängige Anpassung und Aktualisierung für Sie und sorgen dafür, dass Ihr weltweiter Auftritt immer auf dem neuesten Stand ist. Unseren erstklassigen Service bieten wir Ihnen in den folgenden Bereichen: Marketing Werbung und Annoncen Webseiten
Paperless by TELESON

Paperless by TELESON

Generieren Sie automatisch individuell befüllte Formulare und lassen Sie Ihren Kunden direkt auf dem Tablet oder Smartphone unterschreiben. Ohne Papierkram, garantiert fälschungssicher und schneller als je zuvor. So geht digitaler Vertrieb!
Nutzen Sie Ihr Auto im Pflegedienst als Werbefläche

Nutzen Sie Ihr Auto im Pflegedienst als Werbefläche

Werbung im Pflegedienst wird immer wichtiger. Wo und wie die Werbung gestaltet ist, bleibt dem Pflegedienst überlassen. Doch oft verfehlt die Werbung ihre Wirkung. Neben Flugzetteln, dem Internetauftritt und Anzeigen sollten Sie im Pflegedienst Ihre Pflegedienstwagen nicht vergessen. Diese Fahrzeuge sollten nicht nur als Beförderungsmittel gesehen werden, sondern als Werbefläche für Ihr eigenes Unternehmen. Wir haben ein paar gute Gründe, warum sie das Auto als Werbefläche nutzen sollten: Fahrzeuge sind eine Werbefläche mit hoher Reichweite Ist die Beschriftung auffällig gewählt kann es sogar zu Mundpropaganda kommen. Es entsteht eine Verbindung zu Ihrem Pflegedienst. Firmenidentität kann nach außen hin dargestellt und transportiert werden. Das Auto ist Ihre Visitenkarte. Ist es sauber und mit einer guten Beschriftung versehen bleiben Sie positiv in den Köpfen der potenziellen Kunden. Unser Pflegedienst Angebot für Sie: Ausstattungshighlights Digitaler Radioempfang DAB+ 2 USB-C-Schnittstellen vorn Multifunktionslenkrad in Leder Stoßfänger in Wagenfarbe, Kühlergrill mit Chromleiste Make-up-Spiegel beleuchtet in den Sonnenblenden Außenspiegel elektrisch einstell-, anklapp- und beheizbar Einparkhilfe vorne u. hinten LED-Scheinwerfer mit LED-Tagfahrlicht Klimaanlage mit Aktiv-Kombifilter Gepäckraumbeleuchtung
Theaterübersetzungen

Theaterübersetzungen

Mit einem Vierteljahrhundert Erfahrung in der Übersetzung von dialog- und bühnenorientierten Übersetzungen finden Sie bei uns die nötige Expertise, um Ihren speziellen Anforderungen gerecht zu werden.
Stickerei

Stickerei

Die Stickerei ist die hochwertigste Art der Textilveredelung. Bei der Stickerei wird das Motiv oder der Schriftzug direkt in das Textil oder Leder gestickt, wodurch es die beste Haltbarkeit von allen Veredelungsmöglichkeiten hat. Bevor das gewünschte Motiv eingestickt werden kann, wird am Computer für jedes Logo bzw. jeden Schriftzug mit einer speziellen Software (Punchen) ein Stickprogramm erstellt. Dank modernen Technologien und neuesten Industriemaschinen liefern wir beim Sticken immer gleichbleibende Qualität. Ein Pluspunkt ist neben kurzen Lieferzeiten auch eine hohe Haltbarkeit! Wir sticken sowohl Einzelstücke als auch Großauflagen.
XTM Cloud für die Übersetzung von SAP-Texten nutzen mit XTM Connect for SAP® Systems

XTM Cloud für die Übersetzung von SAP-Texten nutzen mit XTM Connect for SAP® Systems

SAP-Übersetzung & -Sprachberatung Ende letzten Jahres veröffentlichte unser Partner LUDECKE XTM Connector for SAP Systems. In diesem Jahr haben wir begonnen, XTM Cloud produktiv für die Übersetzung von SAP-Texten zu nutzen. Dabei konnten wir folgende Erkenntnisse gewinnen. Bislang gab es drei Möglichkeiten, um Z-Transaktionen, maßgeschneiderte Fiori-Apps, Customizing-Texte und andere Texte aus SAP-Systemen zu übersetzen: Verwendung von Transaktion SE63, Export der Texte in Microsoft Excel, oder Export in XLIFF, ein übersetzungsfreundliches XML-basiertes Format. Wir haben in der Vergangenheit jede dieser Möglichkeiten zur Übersetzung von SAP-Texten genutzt. SE63 verwenden wir am häufigsten, da viele unserer Übersetzer*innen es in- und auswendig kennen. Es ist jedoch sehr zeitaufwendig, neue Übersetzer*innen darin einzuarbeiten, da SE63 ziemlich komplex ist und es viele Monate, wenn nicht sogar Jahre dauert, bis man es beherrscht. Da Microsoft Excel kein gutes Übersetzungstool ist, verwenden wir es in der Regel überhaupt nicht für umfangreichere Projekte. Aber wir exportieren Texte in das XLIFF-Format, das von nahezu jedem Übersetzungstool auf dem Markt unterstützt wird. Der Export von Texten aus SAP zur Übersetzung bringt jedoch spezifische Probleme mit sich. Zunächst einmal verlieren wir viel Zeit bei der Bearbeitung der Dateien: Wir laden sie herunter, laden sie in ein Übersetzungstool wie SDL Trados, führen Analysen durch, erstellen Übersetzungspakete, empfangen übersetzte Pakete, laden sie in das externe Tool, prüfen die Übersetzungen, erstellen fertige XLIFFs, senden sie an das SAP Basis-Team des Kunden, damit sie auf dem Anwendungsserver abgelegt werden, und importieren die Dateien schließlich in das SAP-System. Das sind zahlreiche Schritte, und obwohl vieles automatisiert abläuft, ist der Aufwand sehr hoch – erst recht, wenn es mehrere Einzelübersetzungen oder häufige Ad-hoc-Übersetzungsanfragen gibt. In den meisten SAP-Projekten wird genau aus diesem Grund versucht, Einzelübersetzungen zu vermeiden, und stattdessen das gesamte Projekt auf einmal exportiert. Das bedeutet wiederum, dass die Übersetzungen im SAP-System mehrere Wochen lang nicht verfügbar sind. Und wenn sie schließlich importiert werden, ist es durchaus möglich, dass einige der Ausgangstexte bereits im Zuge der Entwicklungstätigkeiten verändert wurden – schließlich findet ein Großteil der SAP-Übersetzungen auf dem Entwicklungssystem und zeitgleich zur laufenden Entwicklung statt. Unsere neue bevorzugte Methode zur Übersetzung von SAP-Texten ist die Verwendung von XTM Cloud mit *XTM Connector for SAP Systems*. Mit dem neuen Setup und der nicht mehr benötigten Dateiverarbeitung werden SAP-Übersetzungen plötzlich viel agiler. Anstatt monolithische Übersetzungsprojekte zu exportieren, können wir kleinere Batches per API an XTM Cloud senden. Auf diese Weise sind die Übersetzungen innerhalb von Tagen statt Wochen wieder im System. Bei größeren Projekten können wir jede Woche eine Reihe von Z-Transaktionen oder Fiori-Apps übersetzen, die dann in der darauffolgenden Woche zum Testen bereit sind. So können wir frühzeitig Feedback zu unseren Übersetzungen einholen, bei Bedarf Korrekturen vornehmen und eine Feedbackschleife einrichten. Mit XTM Connector for SAP Systems existieren Übersetzungen immer nur an einem von zwei Orten – im SAP-Entwicklungssystem oder ausgecheckt auf den Servern von XTM. Die Übersetzer*innen bearbeiten die vorhandenen Übersetzungen. Jeder Text hat eine eindeutige, dauerhafte ID, was die Handhabung neuer Textversionen vereinfacht, da die Übersetzer*innen die alte und neue Fassungen eines Textes vergleichen können. Und sie erhalten zumindest ein wenig Kontext
Maßgeschneiderte juristische Übersetzungen

Maßgeschneiderte juristische Übersetzungen

Sie suchen einen Übersetzer mit Rechtskenntnissen? Sie suchen jemanden, der sich auf juristische Übersetzungen spezialisiert hat? Bespoke Legal Translations bedeutet: jemand, der nicht nur Englisch und Deutsch, sondern auch die Rechtssprache, eine ganz eigene Sprache, in Deutsch und Englisch beherrscht.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Für offizielle Dokumente und Urkunden bieten wir beglaubigte Übersetzungen an. Mit Hilfe unserer vereidigten Übersetzer:innen stellen wir sicher, dass Ihre Dokumente in der gewünschten Sprache korrekt übersetzt und von Behörden anerkannt werden.
Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigte Übersetzungen

Beglaubigungen amtlicher Dokumente Die Übersetzung von Dokumenten, wie Zeugnisse, Verträge, Geburts- und Heiratsurkunden oder Strafbefehle, die für eine Behörde, für ein Gericht, für eine öffentliche Einrichtung oder für die Polizei bestimmt sind, erfordern einer amtlichen Beglaubigung. Der Einsatz eines vereidigten Übersetzers ist hierfür unabdingbar. BEGLAUBIGUNGEN Wir führen beglaubigte Übersetzungen ausschließlich mit vereidigten Übersetzern durch. Diese haben eine Zulassung zur rechtsgültigen Übersetzung und Beglaubigung von Dokumenten. Der Übersetzung ist eine unterschriebene Erklärung beigefügt, dass der Übersetzer einerseits über die relevanten Fachkenntnisse der Ausgangs-und Zielsprache verfügt und andererseits dass die beglaubigte Übersetzung eine exakte Übersetzung des Quelldokumentes darstellt. Die Kennzeichnung dessen erfolgt mit einem Stempel. Die Übersetzungen von Urkunden, Urteilen sowie Zeugnissen jeglicher Art bedingen einer amtlichen Beglaubigung. WELCHE DOKUMENTE ÜBERSETZEN UND BEGLAUBIGEN WIR? Zeugisse Verträge Geburtsurkunden Heiratsurkunden Scheidungsurkunden Sterbeurkunden Vollmachten Strafbefehle offizielle Briefe (Gericht, Verwaltung) juristische Dokumente jetzt anfragen
Allgemein- und Fachübersetzungen

Allgemein- und Fachübersetzungen

Ich heiße Laura Sánchez Ríos und bin öffentlich bestellte und beeidigte Urkundenübersetzerin der spanischen Sprache (Landgericht Freiburg). Zudem bin ich in Spanien als beeidigte Übersetzerin für die deutsche Sprache vom spanischen Außenministerium ermächtigt. Ich habe an der Universität Valencia einen Bachelor in Übersetzung und interlinguistischer Mediation absolviert und an der Universität Heidelberg einen Master in Übersetzungswissenschaft erlangt. Bei Übersetzungsaufträgen biete ich Lösungen an, die nicht nur das Ziel des Textes berücksichtigen, sondern auch die Fachterminologie, die diskursive Praxis jeder Sprache und die Kenntnisse des Empfängers. Zur Gewährleistung höchster Qualität erweitere ich stets meine sprachlichen, kulturellen und technischen Fertigkeiten durch Weiterbildungen. Außerdem bin ich Mitglied des Bundesverbandes der Dolmetscher und Übersetzer e. V (BDÜ)
Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Übersetzungen im Bereich Medizintechnik

Für jede Kaffeemaschine gibt es eine Anleitung, damit Bedienungsfehler vermieden werden und die Geräte funktionstüchtig bleiben. Bei medizinischen Geräten und Labortechnik sind Handbücher ein wertvoller Bestandteil , ohne den ein effizienter Betrieb oft nicht möglich ist. Gute Übersetzungen, die neben der korrekten Sinnerfassung von Fachbegriffen auch verständlich wiedergeben, welche Funktionen ausgewählt werden können, sind wertvolle Hilfen. Da ein weltweites Marketing auch bei Labortechnik und medizinischen Geräten zum Alltag gehört, werden Unterlagen in verschiedenen Sprachen als Servicebeigabe betrachtet. Exakte Übersetzungen im Bereich Medizintechnik von Anweisungen und Warnhinweisen sind für den globalen Vertrieb unerlässlich, denn der gute Name eines Herstellers wird damit unterstrichen. Erfahrene Übersetzer für den Bereich Medizintechnik sind Experten auf zwei Gebieten Die Medizin ist bereits ein sehr umfangreiches Gebiet, für das Übersetzer in der Ausbildung ein zusätzliches Fach belegen können. Zusammen mit dem Bereich der Technik entsteht ein breites Wissensfeld, in dem sich viele Fehlerquellen verbergen . Stetige Veränderungen und Neuentwicklungen ziehen auch im Bereich der Bezeichnungen Neuerungen nach sich und ein professioneller Übersetzer eignet sich über Weiterbildungen regelmässig das notwendige Wissen darüber an. Unsere Übersetzungsagentur arbeitet mit erfahrenen Übersetzern, die über fundierte Kenntnisse im Bereich Medizintechnik verfügen und wir können somit höchste Qualität garantieren. Traducta: Übersetzungsbüro für Medizintechnik und mehr
Wir starten unsere Onlinemarketingmaßnahmen oft mit den bezahlten Suchergebnissen über Google Ads (Anzeigen)

Wir starten unsere Onlinemarketingmaßnahmen oft mit den bezahlten Suchergebnissen über Google Ads (Anzeigen)

Warum? Man hat einfach hier die Möglichkeit, sehr kurzfristig unter frei zu wählenden Suchbegriffen bei Google auf den vorderen Positionen zu erscheinen und kann durch „Try and Error“-Maßnahmen viele Varianten der Suchbegriffe ausprobieren (und diese somit auch für ein späteres, langfristiges SEO-Projekt zu qualifizieren). Der Grund dafür sind die zahlreichen Möglichkeiten der Erfolgsmessung sowie die Tatsache, dass man nur bei Erfolg bezahlt (d.h. eine Klickgebühr wird erst dann fällig, wenn ein Nutzer Ihre Anzeige unter Ihrem Wunsch-Keyword angeklickt und damit Ihre Website besucht hat! ). Ferner kann die Kampagne so eingestellt werden, dass nur Nutzer aus Ihrem Einzugsgebiet diese Anzeige ggf. auch nur während Ihrer Geschäftszeiten sehen-so mindern Sie Streuverluste! Die Schritte zu Ihrem Kampagnenerfolg im Einzelnen:
Juristische Übersetzungen

Juristische Übersetzungen

sind entscheidend für den grenzüberschreitenden Handel und internationale Investitionen. Verträge, Geschäftsbedingungen und rechtliche Vereinbarungen müssen exakt übersetzt werden, um Missverständnisse und rechtliche Auseinandersetzungen zu vermeiden.
Fotos und Videos für Immobilien

Fotos und Videos für Immobilien

Ein Bild sagt mehr als tausend Worte – und ein professionelles Video erst recht. Ob Du eine Immobilie verkaufen, vermieten oder einfach nur perfekt präsentieren möchtest: Wir erstellen hochwertige Fotos und Videos, die Deine Immobilie ins beste Licht rücken. Von luftigen Drohnenaufnahmen bis hin zu detailverliebten Innenraumaufnahmen – wir zeigen, was Deine Immobilie besonders macht. Unsere Stärke liegt in der Kombination aus Kreativität, Technik und regionalem Verständnis. Als Agentur aus Schleswig-Holstein wissen wir, wie wichtig der erste Eindruck ist, vor allem in der Immobilienbranche. Käufer und Mieter entscheiden oft innerhalb von Sekunden, ob sie interessiert sind – und genau hier machen wir den Unterschied. Mit einem festen Ansprechpartner vor Ort und einem Auge für Details sorgen wir dafür, dass Deine Immobilienfotos und -videos nicht nur professionell aussehen, sondern auch Emotionen wecken. Egal, ob Einfamilienhaus, Wohnung oder Gewerbeobjekt – wir helfen Dir dabei, Deine Immobilie perfekt zu präsentieren.
Woocommerce Shopsystem - Design, Layout, Fehlerbehebung

Woocommerce Shopsystem - Design, Layout, Fehlerbehebung

Sie haben das Shopsystem Woocommerce oder planen einen Shop - Mit unserem Know-How können wir alle Fragen beantworten und Ihnen als Supporter zur Seite stehen.
Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Mehr als 80 Milliarden Euro setzt die Textilindustrie in Europa im Schnitt jährlich um. Die Branche kann zwar keine großen Wachstumssprünge verzeichnen, aber die Zahlen blieben in den letzten Jahren stabil und die Aussichten sind weiter rosig. Vor allem die vier Grundbranchen können sich über planbare Umsätze freuen: Mode & Bekleidung Heimtextilien Schuh- und Lederwaren Technische Textilien Globalität ist der Motor der Textilindustrie und Mode: branchenspezifische Übersetzungen Im Onlinehandel werden jährlich Milliarden umgesetzt und das nur in der Mode- und Textilindustrie. Hoch komplexe technische Textilien erfüllen höchste Ansprüche für moderne Bauvorhaben weltweit und kleine Modeschöpfer setzen auf den eigenen Onlineshop, um ihre Bekanntheit auszuweiten. Kaum eine Branche kann so einfach global denken und funktionieren wie die Textilindustrie und der internationale Handel und Verkauf verlässt sich auf professionelle Übersetzungen. Bei Produktbeschreibungen, Vertragsverhandlungen oder der Erläuterung von Vorteilen moderner Textilien sorgen Übersetzer als Bindeglied für die Überwindung der Sprachbarriere und sind damit ein Baustein für eine erfolgreiche Mode- und Textilbranche weltweit.
Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Mehr als 80 Milliarden Euro setzt die Textilindustrie in Europa im Schnitt jährlich um. Die Branche kann zwar keine großen Wachstumssprünge verzeichnen, aber die Zahlen blieben in den letzten Jahren stabil und die Aussichten sind weiter rosig. Vor allem die vier Grundbranchen können sich über planbare Umsätze freuen: Mode & Bekleidung Heimtextilien Schuh- und Lederwaren Technische Textilien Globalität ist der Motor der Textilindustrie und Mode: branchenspezifische Übersetzungen Im Onlinehandel werden jährlich Milliarden umgesetzt und das nur in der Mode- und Textilindustrie. Hoch komplexe technische Textilien erfüllen höchste Ansprüche für moderne Bauvorhaben weltweit und kleine Modeschöpfer setzen auf den eigenen Onlineshop, um ihre Bekanntheit auszuweiten. Kaum eine Branche kann so einfach global denken und funktionieren wie die Textilindustrie und der internationale Handel und Verkauf verlässt sich auf professionelle Übersetzungen. Bei Produktbeschreibungen, Vertragsverhandlungen oder der Erläuterung von Vorteilen moderner Textilien sorgen Übersetzer als Bindeglied für die Überwindung der Sprachbarriere und sind damit ein Baustein für eine erfolgreiche Mode- und Textilbranche weltweit.
Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Übersetzungen für die Mode- und Textilindustrie

Mehr als 80 Milliarden Euro setzt die Textilindustrie in Europa im Schnitt jährlich um. Die Branche kann zwar keine großen Wachstumssprünge verzeichnen, aber die Zahlen blieben in den letzten Jahren stabil und die Aussichten sind weiter rosig. Vor allem die vier Grundbranchen können sich über planbare Umsätze freuen: Mode & Bekleidung Heimtextilien Schuh- und Lederwaren Technische Textilien Globalität ist der Motor der Textilindustrie und Mode: branchenspezifische Übersetzungen. Im Onlinehandel werden jährlich Milliarden umgesetzt und das nur in der Mode- und Textilindustrie. Hoch komplexe technische Textilien erfüllen höchste Ansprüche für moderne Bauvorhaben weltweit und kleine Modeschöpfer setzen auf den eigenen Onlineshop, um ihre Bekanntheit auszuweiten. Kaum eine Branche kann so einfach global denken und funktionieren wie die Textilindustrie und der internationale Handel und Verkauf verlässt sich auf professionelle Übersetzungen. Bei Produktbeschreibungen, Vertragsverhandlungen oder der Erläuterung von Vorteilen moderner Textilien sorgen Übersetzer als Bindeglied für die Überwindung der Sprachbarriere und sind damit ein Baustein für eine erfolgreiche Mode- und Textilbranche weltweit.