Finden Sie schnell bersetzungen für Ihr Unternehmen: 1615 Ergebnisse

Barrierefreie Live-Streams

Barrierefreie Live-Streams

SWISS TXT bietet Live-Übertragungen (Streaming) im Web mit Untertiteln und Gebärdensprache an. Damit ermöglichen Sie sinnesbehinderten Menschen den Zugang zu multimedialen Inhalten. Öffentliche Live-Streams sollen für möglichst viele Bürgerinnen und Bürger zugänglich sein. Um dies zu gewährleisten ist es notwendig, diese auch sprachlich barrierefrei zu gestalten.
Umreifungsgurt 20mm einteilig

Umreifungsgurt 20mm einteilig

LC 100 daN, Klemmschloss K020, schwarz oder olivgrün LC daN (Zulässige Zugkraft): 100 Artikelnummer: UK020
SPERRRIEGEL MIT ANSCHLAG, RECHTS, D=8, M20X1,5, FORM:A GRIFF UNBESCH., O. MUT...

SPERRRIEGEL MIT ANSCHLAG, RECHTS, D=8, M20X1,5, FORM:A GRIFF UNBESCH., O. MUT...

Werkstoff: Stahl, Festigkeitsklasse 5.8. Ausführung: brüniert. Arretierstift gehärtet und geschliffen. Hinweis: Sperrriegel werden eingesetzt, wenn der Arretierstift zeitweise nicht vorstehen darf. Durch Drehen des Riegels um 180° wird der Arretierstift eingezogen. Eine Rastkerbe bewirkt, dass der Riegel in dieser Stellung gehalten wird. Durch einen 180°-Anschlag wird das Überspringen der Rastkerbe und somit ein erneutes Ausfahren des Arretierstiftes verhindert. Mit Auswahl der Anschlagseite wird die Drehrichtung des Riegels definiert. Zeichnungshinweis: 1) Anschlag links 2) Anschlag rechts
Doppelmantel-Rundschlinge RSD

Doppelmantel-Rundschlinge RSD

Tragfähigkeit: 1.000 - 4.000 kg Tragfähigkeit: 1.000 - 4.000 kg
Rundschlingen

Rundschlingen

Die Produktgruppe der Rundschlingen umfasst die Qualitäten: EcoLine (mit Einfachmantel), DuoLine (mit Doppelmantel), HeavyLine (Schwerlast), HMPE softslings Die Produktgruppe der Rundschlingen umfasst die Qualitäten: EcoLine (mit Einfachmantel) https://lsunds.com/produkte/pes-rundschlinge-ecoline/ DuoLine (mit Doppelmantel) https://lsunds.com/produkte/pes-rundschlinge-duoline/ Performance+ mit besonders abriebfestem Spezialgewebe https://lsunds.com/produkte/pes-rundschlinge-performance/ HeavyLine sind Schwerlast-Rundschlingen (> 10 bis 200 t) https://lsunds.com/produkte/pes-rundschlinge-heavyline/ Hochleistungs-Rundschlingen aus HMPE https://lsunds.com/produkte/hmpe-rundschlinge-standard/ Aus Hebebändern und Rundschlingen fertigen wir auch mehrsträngige Gehänge. Der Standard-Werkstoff ist Polyester (PES) in Werkstoffkennfarbe blau - andere Werkstoffe wie Polyamid (PA) in Werkstoffkennfarbe grün oder Polypropylen (PP) in Werkstoffkennfarbe braun sind auf Wunsch möglich. Tragfähigkeiten: 1 bis 10 t Shop-Artikel: https://anschlagmittel-shop.com/art/am/atx/rs/pes-rundschlinge-duoline/
Holzbox - Bambusholz

Holzbox - Bambusholz

Verpackung: stabile und hochwertige Holz Box mit Schiebedeckel 80 x 50 x 25mm passt perfekt zu unseren USB Sticks aus Holz! Artikelnummer: 1298364 Breite: 50 Gewicht: 4g Höhe: 25 Kapazität: - Länge: 80 Maße: 50 x 80 x 25 mm
Mycenter-HX400iG - Bearbeitungszentrum

Mycenter-HX400iG - Bearbeitungszentrum

Mycenter-HX300iG - Bearbeitungszentrum Verfahrweg Y-Achse: 610 mm Verfahrweg X-Achse: 610 mm Verfahrweg Z-Achse: 610 mm Spindelleistung: 15,0 kW Spindeldrehzahl: 15.000 1/min Anzahl Werkzeugplätze: 50 Steuerung: CNC Tischbreite: 400 mm Tischlänge: 400 mm Werkzeug-zu-Werkzeug-Zeit: 1,3 s Tischbelastbarkeit: 350 kg
Bolzenschweissen

Bolzenschweissen

Ausgerüstet mit 3 Schweissköpfen Format Y-1550 mm, X-1250 mm Gewindebolzen M3 -M8 Gewindebuchsen M3 -M6 Verarbeitung von Stahl, CrNi-Stahl, Aluminium Datenübernahme ab DXF-Datei
Seminar zum Thema Büroanwendungen

Seminar zum Thema Büroanwendungen

Geschützt ist der Name Office für ein Programm des allgemeinen Bürobereich nicht – deshalb gab es in der Vergangenheit auch mehrere Pakete dieses Namens von verschiedenen Softwareherstellern. Die wohl bekanntesten sind Apache OpenOffice, LibreOffice und Microsoft Office. Unsere Kurse zu verschiedenen Büroanwendungen finden Sie in der untenstehenden Tabelle. Die Seminarliste können Sie durch die Filter in der Seitenleiste eingrenzen. Zusätzlich ist eine alternative Sortierung innerhalb der Tabelle möglich, wenn Sie auf den Tabellenkopf in der jeweiligen Spalte klicken. Seminare zu Microsoft Office In unserem Kursprogramm finden Sie zahlreiche Seminare zu Access, Excel, Outlook, PowerPoint und Word. In der Regel bieten wir je Office-Anwendung ein Grundlagentraining und eine Aufbauschulung an. Zu einigen Anwendungen listen wir auch Spezialseminare, auf welche sich einige unserer Dozenten spezialisiert haben, darunter z.B. Access Programmierung, Excel Kostenrechnung und Outlook Programmierung. Auch zu MS Project bieten wir Ihnen Seminare an. In der Regel schulen wir die neueste Version von MS Excel, MS Outlook und Co. Bei der Anmeldung können Sie aber auch eine ältere Version angeben. Kurse zu weiteren Office-Anwendungen Zu Apache OpenOffice und LibreOffice bieten wir Ihnen jeweils ein Kompaktseminar an. In unserem Kursprogramm finden Sie aber auch Trainings zu LibreOffice Calc und LibreOffice Writer.
Relaxen im Büro | Büromöbel zur Förderung von Produktivität und Entspannung

Relaxen im Büro | Büromöbel zur Förderung von Produktivität und Entspannung

In der heutigen schnelllebigen Arbeitswelt ist es wichtiger denn je, ein Gleichgewicht zwischen Produktivität und Entspannung zu finden. Bei der B&DT Bürofachhandel und Datentechnik GmbH haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, Arbeitsumgebungen zu schaffen, die nicht nur die Effizienz, sondern auch das Wohlbefinden der Mitarbeiter fördern. Uns ist bewusst, dass Entspannung und Erholung während der Arbeitszeit wesentliche Faktoren sind, die zur Gesamtzufriedenheit und Leistungsfähigkeit beitragen. Die Schaffung von Wohlfühloasen im Büro, die sowohl Kreativität als auch Produktivität unterstützen, ist ein Ansatz, der in modernen Arbeitsplatzkonzepten immer mehr an Bedeutung gewinnt. Unsere ergonomisch gestalteten Büromöbel bieten genau diesen Mehrwert. Sie sind so konzipiert, dass sie exzellenten Sitzkomfort bieten und somit nicht nur eine Wohltat für die Gesundheit darstellen, sondern auch die Grundlage für eine komfortable und produktive Arbeitshaltung bilden. Investitionen in hochwertige Bürostühle und -einrichtungen von B&DT zahlen sich aus, indem sie Fehlhaltungen vorbeugen und somit Verspannungen sowie Schmerzen im Schulter- und Rückenbereich effektiv reduzieren. Unsere Produkte sind aus hochwertigen und langlebigen Materialien gefertigt, was sie zu einer langfristigen Bereicherung für jeden Arbeitsplatz macht – sei es im traditionellen Büro oder im Home-Office. Entspannung im Büro ist mehr als nur eine angenehme Pause; es ist eine Investition in die Gesundheit und Produktivität Ihrer Mitarbeiter. Durch die Bereitstellung von Möbeln, die eine natürliche und gesunde Körperhaltung unterstützen, fördern wir nicht nur das körperliche Wohlbefinden, sondern schaffen auch eine Atmosphäre, die zur mentalen Entspannung einlädt. Ob durch einen ergonomisch gestalteten Arbeitsplatz, der zu dynamischem Sitzen anregt, oder durch Ruhezonen, die zum kurzen Abschalten während des Arbeitstages einladen – wir bei B&DT verstehen, dass die richtige Balance zwischen Arbeit und Entspannung der Schlüssel zu langfristigem Erfolg und Mitarbeiterzufriedenheit ist. Lassen Sie uns gemeinsam Arbeitsumgebungen gestalten, die nicht nur funktional und ästhetisch ansprechend sind, sondern auch das Wohlbefinden und die Produktivität Ihrer Mitarbeiter fördern. Entdecken Sie unsere Palette an Büromöbeln, die speziell darauf ausgerichtet sind, eine gesunde Arbeitsweise zu unterstützen und gleichzeitig Möglichkeiten zur Entspannung und Erholung während des Arbeitstages zu bieten.
Mechanischer Stanzbiegeautomat - MC 120

Mechanischer Stanzbiegeautomat - MC 120

Highlights: Mechanischer Stanzbiegeautomat mit zwei Bearbeitungsseiten zur Massenfertigung komplexer Stanzbiegeteile. Technische Daten: Hubzahl: stufenlos von 5 bis max. 150 1/min. Presse: Stanz-Nennkraft 600 kN, Hub 20 mm, Stanz-Nennkraft 700 kN, Hub 16 mm Schlittenaggregate: Kniehebel: Verformungs-Nennkraft max. 160 kN, Hub max. 140 mm Normalschlitten: Verformungs-Nennkraft max. 120 kN, Hub max. 100 mm Einzugslänge: max. 350 mm, mit Einzugszeitverkürzung (längs) max. 150 mm, mit Einzugszeitverkürzung (quer) Servo-Einzug: beliebig Material: Bandbreite längs max. 160 mm, quer max. 320 mm; Drahtdurchmesser max. 10 mm Abmessungen: Breite 3.580 mm x Tiefe 2.670 mm x Hhe 2.610 mm Gewicht: ca. 10.000 kg (ohne Werkzeug) Artikelnummer: 1234 Hubzahl: stufenlos von 5 bis max. 150 1/min. Presse: Stanz-Nennkraft 700 kN, Hub 16 mm Schlittenaggregate: Umformkraft max 160kN, Hub max 140 mm
Beschriftungen, Werbeschilder, Aufkleber für die Hamburger Metropolregion

Beschriftungen, Werbeschilder, Aufkleber für die Hamburger Metropolregion

Für unsere Kunden in Hamburg, bedrucken und verkleben wir Folienschriften und digitalgedruckte Aufkleber, Sticker und Etiketten auf matten, glänzenden oder transparenten Klebefolien der gängigen Hersteller wie Orafol, 3M, Avery und Mactac. Wir bedrucken Werbeartikel, Werbemittel und Giveaways wie: Zollstöcke, Parkscheiben, Kugelschreiber, Feuerzeuge, Golfbälle, Wasserwaagen, Kugelschreiber im UV-Direktdruck mit Mimaki inkl. Weißdruck, Klarlackdruck und Primer. Mit unserem modernen Sublimationsdruckern können wir hochwertigen Tassendruck bzw. Becherdruck mit Duraglaze oder Orca Beschichtung liefern. Zudem haben wir Lieferanten für Mousepads, Kissenbezüge, T-Shirts, Gläser und Thermosflaschen im langlebigen Sublimationsdruck. Unsere Suplisplash Tinten überzeugen mit kräftigen Schwarztönen und gestochen scharfen Logos und Motiven. Wir schneiden, bedrucken und verkleben Whiteboardfolien Kreidefolien und Tafelfolien auf glatten Untergründen und Wänden. Diese lassen sich mit Kreide, flüssiger Kreide und Whiteboardmarkern beschriften. Ideal für Büro, Schulen und Kindergärten. Wir bedrucken mit dem HP-Latexdrucker Werbebanner, Werbeplanen und Meshbanner mit Ösen aus Chrom oder Kunststoff und können mit unserer Leister Hemtek ST den Banner säumen und einen Hohlsaum herstellen. Wir beschriften Fahrzeuge, Autos, LKW´s, Transporter und Boote mit gegossener Hochleistungsfolie oder mit Schutzlaminat versehenen Digitaldrucken aus dem XXL-Großformatdrucker mit umweltfreundlichen Latextinten. Firmenschilder - Werbeschilder aus Aluminiumverbundplatten, PVC-Hartschaum, Acrylglas, Dibond und Kömatex. Aus Flexfolie, Flockfolie, Plastisoltransfers oder Digitaldrucktransfers veredeln wir Textilien für Büro, Gewerbe, Bau, Handwerk, Industrie oder Sportvereine wie T-Shirts, Pullover, Schürzen, Hoodies, Hemden, Jacken, Caps und Hosen. Gerne bedrucken wir auch für Abi-Abschlussklassen und Junggesellenabschiede JGA eure Shirts. Für Büros, Praxen, Kanzlei, Kliniken, Schulen, öffentliche Gebäude, Versicherungen und Krankenhäuser schneiden, bedrucken und plotten wir Sichtschutzfolien mit Logos und Texten. Diese können aus Milchglasfolien bzw. Glasdekorfolien in 5 möglichen Farben ausgewählt werden. Ein dezenter, edler und lichtdurchlässiger Effekt sorgen für eine angenehme und geschützte Atmosphäre. Fußbodenaufkleber mit rutschhemmenden Eigenschaften der Klasse R9-R11 haben wir die richtigen Klebefolien für wirkungsvolle Werbeaktionen. Ihre Kunden laufen regelrecht über Ihre Werbebotschaft. Für die vielen Golfer der Golfvereine in der Region Buchholz in der Nordheide, Winsen Luhe und Buxtehude wie z.B. die Golfvereine Golfclub Buchholz in der Nordheide Green Eagle Golf Courses Winsen Luhe Golfclub Gut Immenbeck in Buxtehude, bedrucken wir individuelle Golfbälle der gängigen Markenhersteller wie Titleist, Callaway, TaylorMade, Srixon, Strata, Nike, Maxfli, Ben Hogan, Pinnacle, Top Flite, Bridgestone, Wilson, Dunlop, Precept Arnold Palmer - Bay Hill mit Ihrem Logo, Namen oder Wunschtext im UV-Direktdruck. So haben Sie den perfekten Golfball.
Volldigital _ spanende Bearbeitung

Volldigital _ spanende Bearbeitung

Die spanende Bearbeitung ist die Grunddisziplin bei der Fertigung metallischer Werkstücke und damit eine weitere Kernkompetenz von ARTTEC DESIGN. Die fünf computergesteuerten Bearbeitungszentren in unserem Firmenverbund werden durch eine Vielzahl an klassischen Dreh-, Bohr- und Fräsmaschinen ergänzt. Auf diese Weise kann ARTTEC DESIGN vom Einzelprodukt bis zur Serienfertigung alle Wünsche seiner Kunden in bester Qualität erfüllen. • 1 Bearbeitungszentrum (X-Y-Z) maximal 1.000 x 600 x 600 mm
Die Full Service Werbeagentur aus Regensburg

Die Full Service Werbeagentur aus Regensburg

Als Werbeagentur mit Sitz in Regensburg entwickeln wir seit über 30 Jahren strahlende Ideen und wirkungsvolle Markenstrategien. Unsere inhabergeführte Full-Service-Agentur begleitet Sie von der Konzeption bis zur Umsetzung in allen Bereichen der Werbung: von der klassischen Printwerbung über Online-Marketing bis hin zum Webdesign. Wir interessieren uns für unsere Kunden und ihre Themen, für starke Marken, gutes Design und aktuelle Entwicklungen, die die Welt und damit auch unsere Branche bewegen. Wir verleihen Marken ein unverwechselbares Gesicht und eine ausdrucksstarke Stimme, die genau die richtige Zielgruppe mit klaren Botschaften erreicht. Digital und klassisch.
HV50 HOCHGESCHWINDIGKEITS - BEARBEITUNGSZENTRUM

HV50 HOCHGESCHWINDIGKEITS - BEARBEITUNGSZENTRUM

HOCHLEISTUNGSZENTRUM HIGH SPEED MIT MITSUBISHI M70-2AV STEUERUNG Beschreibung: Hochgeschwindigkeits-Bearbeitungszentren der KASUGA HV Baureihe zeichnen sich durch hohe Genauigkeit, Schnelligkeit und Langlebigkeit aus. Das hochwertige Maschinengestell, der Einsatz von drehmomentstarken Spindeln sowie der außerordentlich schnelle Werkzeugwechsel erlauben den Einsatz der HV Baureihe bei der Lösung anspruchsvoller Bearbeitungen im Maschinenbau, in der Präzisionsmechanik sowie im Werkzeug- und Formenbau. Die Fertigungszentren der KASUGA Baureihen gehören hinsichtlich Schnelligkeit, der kompakten Bauweise und Einsatzvielfalt zu den besten Werkzeugmaschinen ihrer Klasse. Zahlreiche Konfigurationsmöglichkeiten und Ausstattungsoptionen ermöglichen die ideale Lösung für jede Aufgabe. Die Fertigungszentren sind sowohl als Ein-, Doppel-, Vierspindler oder Millturn-Variante lieferbar. Die Kombination von japanischem Design, japanisch strenger Qualitätskontrolle und der taiwanesisch feinen Fertigungstechnologie zeichnet diese Maschinen aus. Hauptmerkmale: · Kompaktes Bearbeitungszentrum · Kurze Werkzeugwechselzeit · Hohe Dauergenauigkeit · Einbau Hochgeschwindigkeits-Motorspindel mit Drehzahl 30000 U/min. · Umfangreiche Standardausstattung · Schaltschrank thermokontrolliert · Geringer Platzbedarf · Günstiges Preis- / Leistungsverhältnis Maschinenbett: · Umfangreich verrippte, ungeteilte Gussausführung mit hoher Dämpfungseigenschaft · Äußerst stabile Gusskonstruktion · Mit FEM berechnet · Mit 3D-dynamischer Simulation optimiert Werkzeugwechselsystem: · schneller 20-fach Werkzeugwechsler mit schnellem Doppelarmgreifer-System · Wechselzeit Werkzeug zu Werkzeug von 2,3 Sekunden · bequeme Bestückung des Werkzeug-Wechselsystems Steuerung: Mitsubishi M70-2V Die M70 Serie ist Standard CNC für hohe Produktivität und komfortable Bedienung. · 64-Bit CPU · Verbesserte Drehfunktionen durch Hochgeschwindigkeits- / Hochgenauigkeits-Steuerung und SSS-Regelung (Super glatte Oberfläche) · Hohe Kosteneffizienz · Die Multi-Achsen-/Multi-Teilsystem-Steuerung unterstützt die Reduzierung der Zykluszeiten und optimiert die Synchronisation zwischen Teilsystemen · 8,4“ oder 10,4“ Farbdisplay · 14 Sprachen unterstützt · Frontseite-IC-Kartenmodus, RS-232C und Ethernet · Auswählbar: Typ A oder Typ B Verfahrweg X-Achse: 510 mm Verfahrweg Y-Achse: 430 mm Verfahrweg Z-Achse: 460 mm Tischlänge: 650 mm Tischbreite: 400 mm Spindeldrehzahl: 30.000 1/min Tischbelastbarkeit: 450 kg Eilgang: 48 m/min Vorschubgeschwindigkeit: 24 m/min Spindelleistung: 5,5 kW Anzahl Werkzeugplätze: 20 Werkzeug-zu-Werkzeug-Zeit: 2,3 s Steuerung: CNC
B2B Dienstleistungen für Betriebe aus dem Energiesektor

B2B Dienstleistungen für Betriebe aus dem Energiesektor

Unsere B2B-Dienstleistungen bieten umfassende Unterstützung für Betriebe aus dem Energiesektor. Mit unserer Expertise und Partnerschaften können wir Ihre Projekte qualitativ vorantreiben und Ihre Prozesse optimieren. Wir bieten Planung, Beratung, Installation, Montage, Projektmanagement und After-Sales-Services an. Unser Ziel ist es, Ihre Projekte Just-in-Time umzusetzen und dabei höchste Qualität und Effizienz zu gewährleisten.
Beglaubigung: Beeidigte Übersetzungen für Behörden

Beglaubigung: Beeidigte Übersetzungen für Behörden

Beglaubigungen, Legalisationen und Apostillen Von A wie Ausweis bis Z wie Zeugnis: Wenn deutsche Ämter und fremdsprachige Dokumente aufeinandertreffen, geht in aller Regel nichts ohne eine beglaubigte Übersetzung von Urkunden, Dokumenten und Papieren. Wir unterstützen Sie mit dem gesamten Spektrum an Dienstleistungen in diesem Bereich bis hin zur Überbeglaubigung durch Behörden Landgericht oder Bundesverwaltungsamt. Beglaubigung: Garantiert fachlich und sachlich richtig Mit dem Beglaubigung bestätigt der beeidigte Übersetzer die Richtigkeit und Vollständigkeit seiner Übersetzung und macht sie durch eine Beglaubigungsformel, seinen Stempel und seine Unterschrift zu einem amtlichen Dokument. Beglaubigte Übersetzungen dürfen nur von Übersetzern ausgestellt werden, die vor einem deutschen Landgericht vereidigt sind. In unserem Team finden Sie beeidigte Übersetzer für fast alle Sprachen auf unserer Auswahlseite. Apostille: Beglaubigung im internationalen Urkundenverkehr Eine Apostille bestätigt die Echtheit der Unterschrift des Notars und des Siegels auf einem Dokument und damit die Authentizität des Dokuments selbst. Jede Apostille hat eine eigene Nummer und kann deshalb mühelos überprüft werden. Sie wird immer nur für ein bestimmtes Land erteilt und auch nur dort anerkannt. Übersetzungen durch unsere Fachübersetzer müssen dann meist für das jeweilige Ausland erneut mit einer Apostille versehen und bestätigt werden, wobei wir Sie gerne unterstützen. Grundlage dieser Regelung ist das multilaterale Übereinkommen Nummer 12 der Haager Konferenz für Internationales Privatrecht aus dem Jahre 1961, dem aktuell 108 Staaten beigetreten sind. Deshalb wird diese Form der Echtheitsbestätigung von Dokumenten auch „Haager Apostille“ genannt. Legalisation: Gleichstellung auch für Urkunden außerhalb der Haager Konferenz Wir stehen Ihnen auch bei der Beglaubigung von Urkunden für Staaten wie China, Indien, Saudi-Arabien oder vielen afrikanischen Ländern zur Seite, die der Haager Konferenz nicht beigetreten sind. Der Weg führt über die Legalisation durch das Bundesverwaltungsamt und über die diplomatische konsularische Vertretung des Ausstellungslandes. Wie bei der Apostille werden die Echtheit der Unterschrift, die Eigenschaft des Unterzeichners und gegebenenfalls die Echtheit des beigedrückten Siegels bestätigt. Nähere Informationen zu den Themen Apostille, Legalisation und Überbeglaubigung finden Sie auf den Seiten des Auswärtigen Amtes. Typische Dokumente, die häufig beglaubigt übersetzt werden: - Adoptionsunterlagen - Arbeitsverträge - Arbeitszeugnisse - Ärztliche Atteste - Ausweispapiere - Auszug aus dem Familienbuch - Bescheinigungen - Diplome - Ehefähigkeitsbescheinigungen - Führerscheine - Führungszeugnisse - Geburtsurkunden - Gerichtsurteile - Handelsregisterauszüge - Heiratsurkunden - Meldebescheinigungen - Rechnungen (diverse) - Sterbeurkunden - Testamente - Unterlagen für Eheschließungen (diverse) - Urkunden (diverse) - Verträge (diverse) - Zeugnisse Sprechen Sie uns an! Wir unterstützen Sie bei der Beschaffung von Beglaubigungen, Apostillen und Legalisationen von Dokumenten für fast alle Länder.
Fachübersetzung Technik und Maschinenbau

Fachübersetzung Technik und Maschinenbau

Ob Korrespondenz, Handbücher, oder Webauftritte – als kleiner Einzelauftrag oder multilinguales Großprojekt: itl ist Ihr zuverlässiger Partner bei allen Übersetzungsangelegenheiten. Ob Korrespondenz, Handbücher, Anforderungsspezifikationen oder Webauftritte in den verschiedensten Bereichen (Hardware, Software, Elektrik, Maschinenbau, Verträge, Anbote, uvm.) – als kleiner Einzelauftrag oder multilinguales Großprojekt: itl ist Ihr zuverlässiger Partner bei allen Übersetzungsangelegenheiten. Wir erstellen und übersetzen Ihre Anleitungen Bedienungsanleitungen/Betriebsanleitungen Service-Dokumentation Wartungsanleitungen Schulungsunterlagen IT-Dokumentation Software-Dokumentation Maschinenbau-Dokumentation Anlagenbau-Dokumentation Automotive-Dokumentation Konsumgüter-Dokumentation itl Vorteil 1: Termingerechte Lieferung itl Vorteil 2: Günstige Konditionen itl Vorteil 3: Validierung der Übersetzer durch das Vendor Relations Management itl Vorteil 4: Langfristige, auf Vertrauen basierende Zusammenarbeit itl Vorteil 5: Auf Wunsch direkter Kontakt zum Übersetzer
Post-Editing MÜ / Manuelle Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen

Post-Editing MÜ / Manuelle Nachbearbeitung maschineller Übersetzungen

Maschinelle Übersetzungen wie z.B. mittels DeepL generierte Übersetzungen sind auf dem Vormarsch und liefern mittlerweile auf Grund ihres neuronalen Ansatzes brauchbare Ergebnisse, insbesondere für allgemeinsprachliche Texte. Berechtigte Zweifel bestehen jedoch hinsichtlich der Frage, ob die „Maschine“ auch für die Übersetzung sensibler Fachtexte wie etwa rechtsverbindlicher Verträge, AGB, Gutachten, anwaltlicher Stellungnahmen, Satzungen o.ä. geeignet oder gar empfehlenswert ist. Insoweit bestehen sowohl in qualitativer als auch in haftungsrechtlicher Hinsicht erhebliche Bedenken. Fehlender Fachverstand und fehlendes Kontextverständnis der „Maschine“ sowie fehlende terminologische Stringenz sind hierbei ebenso problematisch wie die Frage der Haftung für falsche Übersetzungen, die von den Anbietern maschineller Übersetzungen vollumfänglich ausgeschlossen wird. Eine ausführliche Stellungnahme zu diesem Thema mit konkreten Beispielen, an Hand derer wir die Probleme der maschinellen Übersetzungen erläutern, finden Sie hier. Letztlich muss der Kunde selbst entscheiden, ob ihm menschliche Fachkompetenz und Kontextverständnis, Rechtssicherheit und haftungsrechtliche Sicherheit die zeitaufwändigere und kostenintensivere Humanübersetzung wert sind. Sollten Sie sich für eine maschinelle Übersetzung entscheiden, kann diese jedenfalls nicht ungeprüft übernommen und verwendet werden – zumindest darüber besteht aktuell weitestgehend Einigkeit. Diese Nachbearbeitung in Form des sog. Post-Editing übernehmen wir ebenfalls auf Grundlage der von uns als doppelt qualifizierten lawyer-linguists angelegten Standards und Maßstäben. Es bleibt allerdings zur betonen, dass eine nachbearbeitete MÜ in der Regel nicht einer originären Humanübersetzung entsprechen wird.
Übersetzungen: Umrechnung von Zeilenpreisen in Wortpreise

Übersetzungen: Umrechnung von Zeilenpreisen in Wortpreise

Die Tabellen dienen dazu, den Wortpreis eines Textes aus dem Normzeilenpreis einer Übersetzung zu berechnen oder umgekehrt. Sie können von freiberuflichen Übersetzern verwendet werden, dürfen jedoch nicht verändert werden. Hinweise auf Fehler sind willkommen. Umrechnungstabelle – Zeilenpreise-Wortpreise Umrechnungstabelle – Wortpreise-Zeilenpreise Beispielübersicht für Deutsch –> Italienisch:
Fachübersetzung im Bereich Wirtschaft

Fachübersetzung im Bereich Wirtschaft

Fachübersetzungen aus dem Bereich Wirtschaft in der Sprachkombination Türkisch>Deutsch>Türkisch. Übersetzungen von Gesellschaftsverträgen, Joint Venture-Verträgen, Allgemeinen Geschäftsbedingungen, Immobilienkaufverträgen, Rückabwicklungen, Fachübersetzungen aus den Bereichen Import-Export, Marketing, internationaler Handel, Finanzwesen etc., Übersetzung von Internetseiten u.v.m.
Beglaubigte Übersetzung & Apostille für Firmenkunden.

Beglaubigte Übersetzung & Apostille für Firmenkunden.

Wir beglaubigen Übersetzungen und bescheinigen damit gemäß den gesetzlichen Vorschriften der jeweiligen Länder die Übereinstimmung des übersetzten Textes mit dem Originaldokument. UnaLingua erstellt für Sie beglaubigte Übersetzungen für Ihre wichtigen Dokumente in und aus allen gängigen Sprachen. Nach der Übersetzung des Textes werden bei einer beglaubigten Übersetzung Beglaubigungsstempel, Beglaubigungsvermerk und die Unterschrift des gerichtlich beeidigten bzw. ermächtigten Übersetzer hinzugefügt. Beglaubigt übersetzt werden in der Regel Dokumente wie Handelsregisterauszüge, Firmenbuchauszüge, sämtlich Behördendokumente, Zeugnisse, Zertifikate, Gutachten, Vollmachten u.v.m. In seltenen Fällen sind notarielle Überbeglaubigungen erforderlich. Auch diese sogenannte Apostille, unter der man allgemein die Bestätigung der Authentizität einer Urkunde versteht, lassen wir für Sie bei der zuständigen Behörde ausstellen und senden Ihnen die Originaldokumente postalisch zu. Die Begriffe Legalisierung bzw. Legalisiation fallen ebenfalls unter dem Oberbegriff Überbeglaubigung. Während die Apostillen für Länder ausgestellt werden, die dem Haager Abkommen beigetreten sind, ist die Legalisierung für alle Länder außerhalb des Abkommens vorgesehen. Unter Berücksichtigung der Komplexität, Dringlichkeit und Sprachkombination Ihrer Unterlagen werden wir gerne auf Anfrage Ihren individuellen Kostenvoranschlag erstellen. Sprechen Sie uns jetzt an und holen Sie sich jetzt Ihr unverbindliches Angebot ein!
Unsere Zielgruppe – Übersetzungen für verschiedene Branchen

Unsere Zielgruppe – Übersetzungen für verschiedene Branchen

Wir finden den Übersetzungsexperten für Ihre Branche! Wir arbeiten mit Unternehmen jeder Größe aus der Industrie und Wirtschaft zusammen und den Bereichen Dienstleistungen, Verwaltungen, Verlage und anderen Branchen.
Wie Sie mit professionellen Übersetzungen für Tourismus mehr Kunden gewinnen

Wie Sie mit professionellen Übersetzungen für Tourismus mehr Kunden gewinnen

Hier erklären wie Ihnen, warum Sie als Tourismusunternehmen unbedingt auf professionelle Übersetzungen setzen sollten. Wie helfen Übersetzungen für Tourismus meinem Unternehmen? Seit 2022 nimmt der internationale Tourismus wieder Fahrt auf. Immer mehr Menschen reisen wieder in andere Länder und suchen nach neuen Erlebnissen. Dieser Trend hat auch viele Unternehmen dazu bewogen, ihre Dienstleistungen auf andere Länder auszuweiten. Doch um erfolgreich zu sein, ist es wichtig, sich an die Bedürfnisse der jeweiligen Kultur anzupassen. Mit einer professionellen Übersetzung können Sie sichergehen, dass auch kulturelle Unterschiede perfekt übersetzt werden, und keine Missverständnisse entstehen. So können Sie also nicht nur mehr Kunden gewinnen, sondern auch sicherstellen, dass diese Kunden zufrieden sind und wiederkommen! Welche Vorteile haben professionelle Übersetzungen für mich? Durch eine gute Übersetzung wird nicht nur die Qualität der Informationen, die Sie Ihren Kunden zur Verfügung stellen, verbessert, sondern Sie erreichen auch mehr Kunden. Wie das funktioniert? Ganz einfach: Viele Menschen, die nicht in Ihrer Muttersprache Englisch sprechen, werden sich eher für ein Reiseunternehmen entscheiden, das ihnen Informationen in ihrer Sprache anbietet. Wenn Sie also Ihre Website und Ihre Marketingmaterialien in verschiedenen Sprachen anbieten, erreichen Sie damit ein viel grösseres Publikum. Natürlich ist es wichtig, dass die Übersetzungen professionell und fehlerfrei sind – sonst kann es schnell zu Verwirrung und Missverständnissen kommen. Wie können Sie sicherstellen, dass Ihre Übersetzungen qualitativ hochwertig sind? Ein professionelles Übersetzungsbüro die beste Lösung für eine gute Übersetzung für Tourismus. Der Kunde sollte nach der Lektüre des Textes den Eindruck haben, als sei er von einem Muttersprachler verfasst worden. Dies ist besonders wichtig für die Tourismusbranche, da potenzielle Kunden anhand der Texte entscheiden, ob sie den jeweiligen Ort besuchen möchten oder nicht. Folglich ist es unerlässlich, dass die Texte professionell und fehlerfrei übersetzt werden. Wir sind Ihr Partner für Tourismusübersetzungen Brauchen Sie eine hochwertige Übersetzung Ihrer Unterlagen? Dann sind wir der perfekte Partner. Fordern Sie noch heute einen unverbindlichen Kostenvoranschlag an und wir beginnen nach Ihrer Bestellung sofort mit der Arbeit! Wir sind Ihr Partner für Übersetzungen im Bereich Tourismus.
Übersetzen: Unsere Leistungen im Überblick

Übersetzen: Unsere Leistungen im Überblick

Technische Übersetzung / Dokumentation Betriebliche Kommunikation Beeidigte Übersetzungen Werbesprache und Marketing
Seit fast 20 Jahren bieten wir Übersetzungen in den Bereichen

Seit fast 20 Jahren bieten wir Übersetzungen in den Bereichen

Brandschutz/Feuerlöschsysteme für zivile und militärische Nutzung Bilanzen und Unternehmensbewertungen, erstellt u. a. von einer der weltweit führenden Wirtschaftsprüfungs- und Beratungsgesellschaften Leistungsverzeichnisse für Bauprojekte führender internationaler Logistikunternehmen Lastenhefte z. B. für die Automobilindustrie und deren Zulieferer Patente aus den Bereichen Chemie, Maschinen- und Anlagenbau sowie Sicherheitstechnik Verträge, Satzungen, Urteile und notarielle Urkunden für Rechtsanwälte mit internationaler Ausrichtung sowie Landgerichte Verträge und Protokolle für namhafte Unternehmen der Reisebranche sowie für Banken Reden und Korrespondenzen für Fernseh- und Rundfunkanstalten Texte für Synchronsprecher von Fernseh- und Video-Clips
Finanz- und Steuerwesen

Finanz- und Steuerwesen

Übersetzungen aus den Bereichen Bank-, Finanz- und Rechnungswesen, internationale Rechnungslegung, Steuer- und Prüfungswesen, Controlling: Im Einzelnen übersetzen wir: Einzelbilanzen Eröffnungsbilanzen Fachbeiträge zu Steuerrecht und Finanzen Financial Due Diligence Report Handelsbilanzen Jahresabschlüsse Konzern-Jahresabschlüsse Laufende Bilanzen Leistungsbeschreibungen zur Einreichung bei der BaFin Steuererklärungen u.v.m.
Dolmetscher in Europa und weltweit vor Ort: auch für Gänge zu Behörden, Ihren Geschäftspartnern, Kunden, Angehörigen ...

Dolmetscher in Europa und weltweit vor Ort: auch für Gänge zu Behörden, Ihren Geschäftspartnern, Kunden, Angehörigen ...

Die Coronakrise schränkt die Reisefreiheit ein: Unsere Dolmetscher vort Ort ermöglichen Ihr Handeln vor Ort Kontaktieren Sie uns, um Ihr Vorhaben zu besprechen.
Patente übersetzen

Patente übersetzen

Mit mehr als 15.000 übersetzten Patenten ist das Übersetzen von Patenten eine der Kernkompetenzen von GlobalSprachTeam. Unsere Fachübersetzer sind mit der Struktur und den sprachlichen Besonderheiten von Patenttexten vertraut, denn regelmäßige Inhouse-Weiterbildungen sowie ein intensiver Dialog zwischen Übersetzern, Lektoren und Patentanwälten sorgen projektübergreifend für eine einheitliche Formulierung und Begriffswahl. Auch bei Patentstreitigkeiten stehen Ihnen unsere Übersetzer mit dem nötigen Fachwissen zur Seite. Wir übersetzen für Patentanwälte und Patentabteilungen in Berlin, Hamburg, München, Mannheim, Bremen, Nürnberg, Bern und Zürich. Patente für Maschinenbau, Fahrzeugtechnik, Chemie, Medizintechnik, Mikroelektronik und weitere Themenbereiche übersetzen wir in Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch, osteuropäische und nordeuropäische Sprachen. Seit einigen Jahren nehmen Japanisch, Chinesisch und Koreanisch an Bedeutung zu.
Eine kurze Geschichte der Übersetzungskanzlei

Eine kurze Geschichte der Übersetzungskanzlei

1980 wurde die Übersetzungskanzlei Dr. Rössner von Dr. Dr. Michael Rössner gegründet. Seitdem hat die Kanzlei Dr. Rössner rund eine halbe Million Seiten vorwiegend juristischer und wirtschaftlicher Fachtexte übersetzt. 1991 wurde Dr. Rössner zum Universitätsprofessor an der Universität München ernannt. 1994 war er verantwortlich für die Redaktion der deutschsprachigen Pressemitteilungen bei der UN-Menschenrechtskonferenz in Wien. Nach mehreren Jahren stetigen Wachstums wandelte Dr. Rössner seine Kanzlei in eine Kommanditgesellschaft um. Seit 1998 besteht sie unter dem gegenwärtigen Firmennamen LLC (Legal Language Consulting) DDr. Rössner & Co. KG. Als Österreich 1998 erstmals den Vorsitz im Rat der Europäischen Union übernahm, entschied man sich nach einem Auswahlverfahren für ein Joint-venture aus Dr. Rössners Gesellschaft LLC und der Europäischen Übersetzerpartnerschaft NetVenture Europe als offiziellen Übersetzungspartner für die Dokumente des EU-Vorsitzes. 2013 beauftragte die luxemburgische Regierung LLC mit der Übersetzung und Gestaltung einer Website über sämtliche arbeitsrechtliche Normen des Landes. Dank einem Netz juristisch ausgebildeter Übersetzer und Korrekturleser in zahlreichen europäischen Ländern und den USA und dem dreistufigen Qualitätskontrollmodell, das größtmögliche Perfektion garantiert, zählt die LLC DDr. Rössner KG zu den führenden Sprachdienstleistern des deutschen Sprachraums für juristische Texte.